الصفحة الأولى | اطبع | أرسل لصديق | أضف إلى المفضلة | اتصل بنا | حجم الخط    أ أ أ

مسيرة تاريخ ترجمة القرآن الكريم للغة الصينية


وقال الأستاذ لين سونغ من الجامعة المركزية للقوميات إن "زمن التدقيق لترجمته كان أطول وتاريخ الترجمة أقدم ومستوى اللغة العربية أقوي وحجم الإصدار أكبر ونطاق التأثير أوسع ففي المجال العلمي سواء العلماء من قومية هوي أم العلماء من قومية هان إذا اختاروا أو استشهدوا بالآيات القرانية فيغلب عليهم الأخذ من ترجمات محمد مكين."

وحتي الان فق قد بلغت الترجمات الصينية للقران الكريم أكثر من أربع عشر نوعا. ومع الجهود المبذولة من أجيال العلماء الصينيين من وانغ داي يو، وليو تشي وإلي وانغ جين تشاي ، ومحمد مكين فقد أصبحت الترجمات الصينية للقران الكريم معلما تاريخيا في مسيرة التاريخ الإسلامي بالصين.

 

 

 

شبكة الصين / 21 سبتمبر 2010 /



     1   2   3   4   5  




تعليق
مجموع التعليقات : 0
مجهول الاسم :