Home |
arabic.china.org.cn | 21. 03. 2017 |
21 مارس 2017 /شبكة الصين/ تشانغ يان، نائبة بورسوفر قسم اللغة الألمانية بجامعة الشعب ومدرسة ماجستير لقسم الترجمة بجامعة اللغات الأجنبية ببكين، ترى أن اعتبار الترجمة الفورية مهنة الياقات الذهبية في أنظار دارسي اللغة الأجنبية، أمر غير دقيق، فنظرا لخبراتها في مجال الترجمة الفورية لأكثر من عشر سنوات، ترى أن الترجمة الفورية بمثابة خادم لغوي فقط.
中国网讯 (记者 王雪梅)张晏,中国人民大学德语系副教授,兼任北京外国语大学翻译硕士专业(MTI)教师。在许多外语学习者眼中,同传是一个带着光环的职业;而作为德语界一名有着十余年实战经验的资深同传,张晏却有着另一番理解。在她看来,同传不是白富美,而是语言服务的提供者
انقلها الى... : |
|
||
China Internet Information Center E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000 京ICP证 040089号 京公网安备110108006329号 |