Home |
arabic.china.org.cn | 13. 04. 2016 |
وأصبح انطباع الصين في ذهن لولو إيجابي وحيوي أكثر فأكثر. فتشعر بمسؤولية تقديم الصين الحقيقية إلى المزيد من الألمان والأوروبيين، وتريد تعريف فنون الصين المعاصرة كذلك إلى أوروبا. وفي إحدى جولاتها في الضواحي، تعرفت لولو على فنان صناعة الخزف وانغ تشونغ، وجذبتها أعماله الإبداعية بشكل خاص بمجرد أن وقعت عيناها عليها. وتظن أن الكثير من الأوروبيين سيحبون أعمال وانغ، فنصحت وانغ بالخروج من الصين لعرض أعماله الفنية. وفي البداية، تردد وانغ، ولكن الآن، وقد حققت خططهما تقدما، بدأ وانغ تعلم اللغة الإنجليزية، وتولت لولو القيام بترجمة موجزة تعريفية لأعماله، واتصلت بنجاح ببعض المتاحف الألمانية.
وحول الخطة بعد التخرج، قالت لولو إنها تود مواصلة دراستها لنيل درجة الماجستير في اختصاص العلاقات الدولية، وتأمل أن تدخل مجال الدبلوماسية في المستقبل، لأنها تحب أن تكون جسرا للتبادلات بين الدولتين. وعملها المثالي هو في السفارات الألمانية بالخارج. وبسبب تجربة حياتها الدراسية في الصين، تأمل أنها تجد فرصة للعمل في الصين أيضا. وربما ستكون موظفة في السفارة الألمانية لدى الصين، أو تجري أعمال التعاون الاقتصادي والتجاري بين البلدين، ومن المؤكد أن جهودها ستساهم في خدمة التبادلات الثقافية بين الصين وألمانيا.
现在,露露对中国的印象越来越正面、越来越鲜活。她觉得自己有义务向更多的德国人乃至欧洲人讲述当下真实的中国,而且她还打算把中国当代艺术介绍给欧洲。在一次郊游中,她认识了陶瓷艺术家王忠。当她第一次看到他的作品时,就被深深地吸引了。她觉得,很多欧洲人都会喜欢王忠的作品。于是,她说服王钟走出中国,向欧洲展示他的作品。起初,王忠有些犹豫,但现在,他们的计划已经取得了进展。王忠正在积极地学习英语,露露负责翻译他的作品简介,并且和几家德国博物馆取得了联系。
对于毕业后的打算,露露说,她打算继续攻读国际关系专业的研究生,希望以后可以从事外交工作,因为她喜欢做国家交往的桥梁。她的理想工作是在德国驻外大使馆工作。经过这段时间的留学生活,她希望将来可以在中国生活工作。或许她会成为德国驻中国大使馆的一名工作人员,或许她会从事两国之间的经贸合作工作,可以肯定是的她愿为中德两国的文化交流贡献自己的力量。
انقلها الى... : |
|
||
China Internet Information Center E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000 京ICP证 040089号 京公网安备110108006329号 |