| الصفحة الأولى | اطبع | أرسل لصديق | أضف إلى المفضلة | اتصل بنا | حجم الخط أ أ أ |
مقابلة خاصة: خبيرة ألمانية: معرض فرانكفورت للكتاب سيمثل بوابة تقدير العالم للادب الصينى(صور)
وصرحت ليتشير بانه "لدينا فرصة هذا العام لشراء وقراءة عدد كبير من الكتب، التي ترجمت إلى اللغة الألمانية ، وكتبها كتاب صينيون."
وقالت ليتشير، وهى مستشارة نشر في مدينة مانهايم، لوكالة انباء ((شينخوا))، إنها نفسها قد عرضت العديد من العناوين الجديدة خلال احد الانشطة في مكتبتها المحلية في وقت سابق من الأسبوع الماضي.
وتابعت قائلة "كنت أتعجب من عدد الاشخاص المتهمين بها."
وبوصفها خبيرة نشر، اطلعت ليتشير وكالة ((شينخوا)) على كيفية قيام صناعة النشر الالمانية بتقديم الادب الصينى الى المانيا.
واوضحت أن" الكثير قد قيل عن الاختلافات بين صناعة نشر الكتب في كل من الصين والمانيا: فهناك 579 دار نشر مملوكة للدولة في الصين مقابل أكثر من 2000 دار نشر خاصة, وخصومات لا تنتهي مقابل أسعار ثابتة للكتب في المانيا ... ولكن الدولتين تتمتعان بالكثير من النقاط المشتركة, أيضا: فالثقافتان مولعتان جدا بالأدب والقراءة."
واستشهدت ليتشير بالترجمة الألمانية لقصة "طوطم الذئب" الصينية, التى كانت من بين أكثر الكتب مبيعا في الصين ومن تأليف الكاتب الصيني جيانغ رونغ, باعتبارها مثالا على ذلك، مضيفة ان هذه القصة قد تم نشرها في المانيا في يناير الماضي.
| -الصين تشارك في معرض فرانكفورت الدولي للكتاب بصفة الدولة الضيفة الأولي |
| تعليق |
| مجموع التعليقات : 0 |