النص الكامل لتقرير عمل الحكومة arabic.china.org.cn / 18:25:00 2014-03-15
أيها النواب! من أجل إتقان أعمال الحكومة، علينا أن نعزز الإصلاح والبناء الذاتي. فيجب على الحكومات على مختلف المستويات أن تؤدي بكل إخلاص المهمات والواجبات التي عهد بها الدستور وسائر القوانين، وتسرع ببناء حكومة مدارة بالقانون ومبتكرة ونزيهة حسب متطلبات دفع عصرنة منظومة حكم الدولة وقدرتها على الحكم، وتزيد من قدرة الحكومة على التنفيذ ومصداقيتها، وتسعى جاهدة لتوفير الخدمات الممتازة عالية الفعالية للشعب. ينبغي تطبيق وتنفيذ السياسة الأساسية لحكم الدولة حسب القانون بصورة معمقة، وإدخال جميع أعمال الحكومة في مدار الحكم بالقانون، وأداء الواجبات على ضوء فكرة الحكم وفق القانون وبأسلوبه. وعلينا أن نعمل على تعزيز أعمال الحكومة الخاصة بالنظام القانوني، وإصلاح نظام تنفيذ القوانين الإدارية. وينبغي إبداع فكرة إدارة الحكومة وأساليبها، وإكمال آلية صنع القرار والتنفيذ والرقابة، ودفع عملية إصلاح خدمات المشتريات الحكومية من المجتمع. ويجب علينا أن نعمل على تعزيز بناء صفوف الموظفين العموميين، ورفع نوعيتهم على نحو شامل. وعلى جميع الموظفين العموميين أن يضعوا مصالح الشعب فوق كل شيء، وأن يكونوا حقا خدام الشعب الصادقين والمجدين في أداء الواجبات. وعلى الحكومات على مختلف المستويات، ممارسة الترشيد الدقيق ومحاربة التبذير والمثابرة على التقشف. يجب التنفيذ الصارم "للاتفاق على القانون من ثلاث نقاط": عدم السماح بإنشاء أي مبان حكومية فاخرة جديدة أو إعادة بنائها وتوسيعها، وتقليل المعالين على حساب المالية المركزية بدلا من زيادتهم، وتقليل "ثلاثة أنواع من الإنفاقات العامة" (الإنفاق على الزيارات الرسمية خارج البلاد والإنفاق على المركبات الرسمية والإنفاق على الضيافة الرسمية) بدلا من زيادتها. علينا أن نعمل على تفعيل إصلاح نظام استخدام السيارات العمومية. ويجب تشديد المراقبة الإدارية، وتصحيح الاتجاه المهني غير السليم. ينبغي أن نزيد من قوة تدقيق الحسابات وإعلان نتائجها. وفي هذا العام، سنقوم بتدقيق الحسابات الخاصة بالإيرادات والمدفوعات لرسوم التنازل عن الحق في استخدام الأراضي ومراجعة أحوال حماية الأراضي الزراعية على نحو شامل. وعلينا أن نقوم بتعميق دفع بناء نظام مكافحة الفساد والدعوة إلى النزاهة، والتحقيق في قضايا الفساد ومعالجتها بشكل حازم، وإنزال العقوبات الصارمة على كل فاسد، حسب القانون ودون رحمة . على الحكومات من مختلف المستويات أن تكون خاضعة بوعي لرقابة مجالس نواب الشعب ولجانها الدائمة على نفس المستويات، والرقابة الديمقراطية من قبل مجالس المؤتمر الاستشاري السياسي للشعب الصيني، وأن تستمع بجد إلى آراء نواب الشعب والأحزاب الديمقراطية واتحاد الصناعة والتجارة والشخصيات اللاحزبية ومختلف المنظمات الشعبية. وعلينا أن نزيد من علانية الشؤون الحكومية، ونعمل على إكمال وتحسين نظام الناطق الإعلامي، استجابة لكل ما يهتم به المجتمع في حينه. إن حكومتنا حكومة شعبية، فيجب أن تجسد تطلعات الشعب تماما عند تصريف كافة الأمور، وأن تكون خاضعة تماما لرقابة الشعب. أيها النواب! إن بلادنا دولة موحدة متعددة القوميات تعتبر كلا من قومياتها عضوا متساويا للأمة الصينية. وعليه، يجب التطبيق الشامل والصحيح لسياسة الحزب الخاصة بالقوميات، والتمسك بنظام الحكم الذاتي الإقليمي القومي وإكماله لتعزيز التضامن والتقدم القوميين، وتحقيق الازدهار والتنمية المشتركين. ويجب أن نطبق بجد سياسات وإجراءات لجنة الحزب المركزية الخاصة بدعم تنمية الأقليات القومية والمناطق المأهولة بالأقليات القومية. ويجب علينا أن ندعم تنمية القوميات قليلة الأفراد نسبيا، ونواصل تطبيق أعمال النهوض بالمناطق الحدودية وإثراء أهاليها. ويجب علينا حماية وتطوير الثقافات التقليدية الممتازة للأقليات القومية. إذا كان أبناء مختلف القوميات في الأسرة الكبيرة للأمة الصينية يعيشون في وفاق، ويعملون معا يدا واحدة وقلبا واحدا، ويشاركون في التنمية المتناغمة بتفاهم قلبي متبادل، فمن المؤكد أن يتمتعوا بالمزيد من السعادة والصحة وأن تتمتع قضيتهم بمزيد من الازدهار. يجب علينا التنفيذ الشامل لمبادئ الحزب الأساسية حول الشؤون الدينية، وتعزيز تناغم العلاقات بين الأديان، وإظهار الدور الإيجابي لرجال الدين والجماهير المؤمنة بمختلف الأديان في حفز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. يجب علينا الاتحاد مع المغتربين الصينيين والأجانب من أصل صيني فيما وراء البحار والمغتربين الصينيين العائدين إلى الوطن الأم وأهاليهم، وإظهار الدور الفريد للمغتربين الصينيين في المشاركة في بناء تحديثات الوطن الأم ودفع التوحيد السلمي للوطن الأم ودفع التبادلات الثقافية بين الصين والدول الأجنبية، وتمكين تماسك أبناء الأمة الصينية داخل البلاد وخارجها من التقوية المتواصلة. أيها النواب! لقد تم دفع بناء الدفاع الوطني والجيش بثبات، وأظهر كل من الجيش وقوات الشرطة المسلحة ملامح جديدة ومستوى قتاليا متطورا في السنة الماضية. أما في السنة الجديدة، فيتوجب علينا أن نعزز بناء ثورية الجيش وتحديثه ونظاميته بشكل شامل، ونرفع باستمرار قدرته على الردع وخوض الحرب الفعلية في ظل الظروف المعلوماتية، بما يتمحور وثيقا حول هدف الحزب لتقوية الجيش في ظل الوضع الجديد. ويجب علينا أن نخطط تخطيطا موحدا لدفع الاستعدادات لخوض النضال العسكري في كل اتجاه وكل مجال، ونعمل على تعزيز وتحسين البناء الأيديولوجي والسياسي، والإسراع بخطوات بناء الخدمات اللوجستية الحديثة على نحو شامل، وعلى تعزيز البحوث العلمية للدفاع الوطني وتطوير الأسلحة والتجهيزات الحديثة والعالية التكنولوجيا. ويتعين أن نعقد العزم على إدارة الجيش طبقا للقانون وبصورة صارمة. ونعمق إصلاح الدفاع الوطني والجيش، ونعزز التوجيه الإستراتيجي العسكري، ونكمل النظام الحديث للقوى العسكرية. وعلينا أن نعزز التعبئة الدفاعية وبناء القوات الاحتياطية، ونشدد الجاهزية القتالية الروتينية وإدارة الدفاع وقبضته حدوديا وساحليا وجويا. ويتعين أن ندفع التنمية الاندماجية رأسيا بين الجيش والشعب، ونسرع عملية بناء قوات الشرطة المسلحة الحديثة. ويجب على جيشنا أن ينجز بحزم مهمات معالجة الطوارئ والإغاثة من الكوارث، ومكافحة الإرهاب والحفاظ على الاستقرار، وحفظ السلام وحراسة السفن التجارية، ومعالجة الحوادث المفاجئة وغيرها، وأن يشارك في بناء الاقتصاد الوطني ويدعمه بنشاط. ولا بد للحكومات على مختلف المستويات أن تعمل، كما فعلت في الماضي، على إيلاء الاهتمام والدعم لبناء الدفاع الوطني والجيش، وتوثيق العلاقة بينهم مثل علاقة السمك بالماء، لتمتين الوحدة المتماسكة بين الجيش والحكومة وبين الجيش والشعب كالحديد. أيها النواب! سنعمل على تطبيق مبدأ "دولة واحدة ونظامان" بثبات لا يتزعزع، وتنفيذ القانون الأساسي بشكل شامل وصحيح، والحفاظ على الازدهار والاستقرار طويلي الأمد في منطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين. وندعم الرئيسين التنفيذيين لهاتين المنطقتين وحكومتيهما في ممارسة الإدارة طبقا للقانون، وجهودهم المبذولة لتنمية الاقتصاد، ومساعيهم الفعالة وراء تحسين معيشة المواطنين، وتحفيز الديمقراطية حسب القانون، والحفاظ على التناغم الاجتماعي. ونعمل على توسيع التعاون بين بر الصين الرئيسي ومنطقتي هونغ كونغ وماكاو إلى أبعد حد، ودفع ارتقاء القدرة التنافسية الذاتية لهاتين المنطقتين. ستحقق هونغ كونغ وماكاو تطورا أفضل بالتأكيد في عملية التعميق الشامل للإصلاحات والتحديثات بالبلاد. سنطبق على نحو شامل السياسات والمبادئ الرئيسية بشأن الأعمال تجاه تايوان، ونتمسك بـ"توافق عام 1992 "، ونحافظ على إطار صين واحدة، ونعمل على توطيد وزيادة الثقة المتبادلة سياسيا وتعزيز الاندماج اقتصاديا ودفع التبادلات والتعاون وإجراء التشاورات والمفاوضات بين جانبي مضيق تايوان، والحفاظ على روابط الدم للمواطنين التزاما بمفهوم "المواطنون على جانبي مضيق تايوان هم من عائلة واحدة"، وحشد الجهود الفكرية والجسدية للمواطنين من أجل المساهمة في بناء الديار الجميلة للأمة الصينية وإنجاز القضية العظيمة لإعادة توحيد الوطن الأم سلميا. ونتطلع إلى أن روابط الجانبين تصبح أوثق وأوثق مع تزايد الزيارات المتبادلة حتى تتحول التنمية السلمية للعلاقة بين جانبي المضيق إلى تيار تاريخي لا يقاوم. أيها النواب! إن العام الجاري يصادف الذكرى الستين لإعلان المبادئ الخمسة للتعايش السلمي. إن الشعب الصيني شغوف بالسلام وتشده الرغبة في تحقيق التنمية. وبناء التحديثات في بلادنا يتطلب البيئة الدولية المستقرة على المدى الطويل. سنرفع عاليا وباستمرار راية السلام والتنمية والتعاون والفوز المشترك، ونظل نسلك بعزيمة لا تتزعزع طريق التنمية السلمية، ونلتزم بعزيمة لا تتزعزع بإستراتيجية الانفتاح المتصفة بالمنفعة المتبادلة والفوز المشترك. نحن مصممون على صيانة سيادة الدولة وأمنها ومصالحها التنموية، ونحمي فعلا الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين الصينيين والشخصيات الاعتبارية الصينية في الخارج. وندفع على نحو شامل الأعمال الدبلوماسية تجاه الدول المجاورة، ونوطد علاقات حسن الجوار والصداقة، ونعمق التعاون متبادل المنفعة. ونحافظ على ثمار الانتصار للحرب العالمية الثانية والنظام الدولي بعد الحرب، ولن نسمح أبدا بإعادة عجلة التاريخ إلى الوراء. ونعزز التضامن والتعاون مع سائر الدول النامية، ونحافظ على المصالح المشتركة لتلك الدول. ونعمق الحوارات الإستراتيجية والتعاون العملي مع الدول الكبرى، كما ندفع إقامة علاقات معها تتصف بالتنمية الطويلة الأمد والمستقرة والسليمة. ونعمل على إنجاح استضافة الاجتماع غير الرسمي لقادة منظمة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ. إن الصين دولة كبيرة مسؤولة، وسنشارك بنشاط في الشؤون الدولية متعددة الأطراف، ونلعب دورا بناء في حل القضايا العالمية والقضايا الساخنة، ونعمل بصدق على حماية العدالة والإنصاف الدوليين وندفع النظام الدولي نحو التطور الأكثر عدالة وعقلانية. إن الصين تحدوها الرغبة للعمل مع الدول الأخرى في العالم على دفع السلام الدائم للبشرية، وتحقيق التنمية والازدهار المشتركين. أيها النواب! إن الشعب يمنحنا ثقة كبرى، والكفاح يخلق مستقبلا. فلنتحد وثيقا حول لجنة الحزب المركزية وأمينها العام الرفيق شي جين بينغ، ونرفع عاليا الراية العظيمة للاشتراكية ذات الخصائص الصينية، ونوحد الجهود لشق طريق للتقدم، ونعمل بجد واجتهاد، ونكافح بجهد جهيد في سبيل إنجاز بناء مجتمع رغيد الحياة على نحو شامل وبناء الصين دولة حديثة اشتراكية غنية وقوية وديمقراطية ومتحضرة ومتناغمة، وتحقيق حلم الصين المتمثل في النهضة العظيمة للأمة الصينية!
|
China Internet Information Center E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000 京ICP证 040089号 京公网安备110108006329号 |