arabic.china.org.cn | 30. 06. 2021

تحقيق تعليم متميز عادل عالي الجودة يشمل الجميع

arabic.china.org.cn / 11:30:59 2021-06-30

حسام المغربي: خلال هذه الأيام التي قضيتها في مدينة لونغنان، وجدت أن أجمل البنايات لم تكن المباني الحكومية أو الفنادق بل المدارس، لذلك، سأصطحبكم في جولة لمدرسة ابتدائية بمحافظة هويشيان لاستكشافها سويا.

侯萨穆:这些天在甘肃省陇南市,我发现这里最好的建筑不是政府大楼,也不是酒店,而是学校。所以我今天到徽县的一所小学来看一看。


حسام المغربي: مع بداية اليوم، تؤدي المجموعة الرياضية نشاطها الصباحي البدني. حيث تحرص المدرسة هنا على مبدأ "الارتقاء بجودة العملية التعليمية من خلال الأنشطة"، حيث تنظم 49 نشاطا لاكتشف موهبة كل طفل سواء في العزف الموسيقي أو الفنون اليدوية التقليدية كتشكيل الخزف أو قص الورق والقائمة تطول.

侯萨穆:早上刚一开学,小队员们就已经操练上了,这所学校坚持“以活动促教学”的办学特色,49种特色课程任学生们挑选,大家奏乐器、捏陶泥、剪窗花,各得其乐。

حسام المغربي: ما هذا؟

侯萨穆:这是什么?

طالبان: نستخدم هذا لضبط حركة الأجنحة

学生:这是用来调整机翼的。

حسام المغربي: هيا، واحد، اثنان، ثلاثة.. انطلق

侯萨穆:来加油1、2、3!

حسام المغربي: أما في مجال التعليم المنهجي، فقد استعانت المدرسة بمجموعة متنوعة من الوسائط التعليمية المتقدمة، في سعي حقيقي لتحسين مستوى التعليم فيها.

侯萨穆:在教学上,学校引进了各种先进的教学设备,努力改善教学。

طلاب: مرحبا

学生:你好!

حسام المغربي: إلى ماذا أشير؟

侯萨穆:我手指的是哪里?

 طلاب: أُذن

学生:耳朵!

حسام المغربي: صحيح

侯萨穆:对啦!

حسام المغربي: كيف يمكننا أن نسمي هذا؟ 

侯萨穆:这个怎么说呢?

 طلاب: يد

学生:手

حسام المغربي: وهذا؟

侯萨穆:这个呢?

 طلاب: واحد 

学生:1 

 حسام المغربي: لا لا، هذه يدي، ماذا نسمي هذا؟

侯萨穆:不对不对,这是我的手,所以这个叫什么呢?

 طلاب: إصبع

学生:手指 

حسام المغربي: بالضبط، التلاميذ الأعزاء، شكرا لكم وإلى اللقاء

侯萨穆:对啦!好孩子们谢谢你们,再见!

حسام المغربي: أثناء جولتي للاطلاع على طبيعة العملية التعليمية هنا، كان فصل البرمجة ومجموعات طلائع الفنيين أكثر ما جذب اهتمامي.

侯萨穆:在观摩教学的过程中,学校开设的编程课和创客小组引起了我极大的兴趣。

حسام المغربي: هذا لاختبار المدة الزمنية، صحيح؟

侯萨穆:这个应该在考时间是不是?

طالب: نعم، أربع دقائق.

学生:对,四分钟。

حسام المغربي: آه، دخلت كل الكرات.

侯萨穆:哇!都进去了!

طالب: بالضبط، هذا يعني تسجيل النقاط.

学生:对,这样就算得分了。

حسام المغربي: متى بدأت الالتحاق بدورة تعليم الروبوتات؟

侯萨穆:你什么时候开始学习机器人课程的?

طالب: كان ذلك منذ وقت طويل، الصف الثالث الابتدائي. تنظم مدرستنا دورات تدريبية خاصة بالحاسوب منذ الصف الثالث الابتدائي. تعرفنا على التصميم باستخدام جهاز الكمبيوتر، في البداية، تعلمت كيفية التعامل مع لغة "Logo" التي يعد نوعا من أدوات البرمجة. وفي الصف الرابع، التحقت بمجموعة طلائع الفنيين، في المجموعة بدأت التعرف أكثر على المهام العملية، منذ ذلك الحين شاركت في العديد من المسابقات.

学生:很早了,从三年级开始。我们学校从三年级开始开设微机课,这个微机课就让我们用电脑做一些设计,最开始是学习Logo这个软件,这个软件是一种代码式编程。后来四年级开始我就进入我们学校的创客队了,进入创客队之后我就开始接触任务,从那时起 我就开始参加比赛了。

حسام المغربي: كما تشاهدون، الأطفال منذ سن صغير يبدأون الاهتمام بالذكاء الاصطناعي وكيفية تصميم الروبوت. وهذا نموذج أمامنا، طفل في الصف الخامس الابتدائي استطاع تصميم نموذج مبسط لإنسان آلي.

侯萨穆:大家看,孩子们从很小就开始关注人工智能和机器人设计,这个孩子就是很好的例子,他现在只是五年级的孩子,就已经可以设计简单的机器人了。

حسام المغربي: ما هو محتوى التدريس؟

侯萨穆:我们的教学内容是什么?

يان شيا، معلمة تكنولوجيا المعلومات بمدرسة هويشيان الابتدائية التجريبية: برنامجنا الدراسي عبارة عن تعليم لغات البرمجة، جنبا إلى جنب مع أجهزة مفتوحة المصدر للتصميم الذكي. في الصف الثالث الابتدائي، نقدم بعض المعارف الأساسية حول لغة "Scratch"، وفي نادي الروبوتات، ننظم دورات تدريبية متقدمة لهم، تتضمن بيئة لغة البرمجة المستهدفة لغات برمجة "mBlock" و"Mind+" و"LEGO SPIKE" والأكواد.

徽县实验小学信息技术老师闫霞:我们的编程进课堂就是编程为主,结合开源硬件进行智能设计方面的一个编程教学。三年级、的话会普及一些scratch编程的基础知识,机器人社团的话,会给他们开设一些进阶课程,涉及到的编程环境包括慧编程 Mind+、 SPIKE编程、还有代码编程。

حسام المغربي: ما هي الفوائد التي تعود على الأطفال من التحاقهم بهذه الدورات؟

侯萨穆:老师你觉得孩子学习这个课程有什么好处?

يان شيا: الغرض من تطويرنا لهذه الدورات التدريبية هو تمكين الأطفال من توسيع آفاقهم وإثارة حماسهم للابتكار العلمي والتكنولوجي. فتعليم الروبوتات في مدرستنا يسمح للأطفال بأخذ زمام المبادرة في التعليم، لأنه في هذه العملية، كل ما يمكن للمعلم فعله هو أن يوصل التلميذ إلى بداية الطريق، وفي البرامج التعليمية المتخصصة، مثلا عند تشغيل الروبوت والمشاكل المحددة لإكمال مهام الروبوت وبعض التعديلات في التصميم، تحتاج جميعها لقدرات الأطفال لمعالجتها بأنفسهم، لا يتوجب على المعلم مساعدتهم، لذلك سيكتشف الأطفال المشاكل من تلقاء أنفسهم ويفكرون في كيفية معالجتها، هذه ليست عملية تعلم سلبية، إنها عملية تعلم "نشطة"، وتظهر تحسن الأطفال في جميع الجوانب بشكل واضح.

闫霞:我们开发这个课程的目的,是为了让孩子们能够尽量开拓视野,点燃他们的科创热情。机器人教育是让孩子主动去学,因为在这个过程中,老师能做的只是把你引入门,那么具体这个过程中,比如我在机器人运行的过程中,完成任务过程中遇到的具体问题,具体地场地上的一些东西,需要他自己去解决这个问题,老师是帮不了你的,所以他就会自主去发现这个问题,主动思考怎么解决问题,这样它就不是一个被动学习的过程,它是一个主动学习的过程,所以对孩子各方面提升还是很明显的。

حسام المغربي: كيف نتائج المسابقات التي تشارك فيها المدرسة؟

侯萨穆:咱们学校竞赛成绩怎么样?

يان شيا: في الدورة العشرين لمسابقة الروبوتات الوطنية للشباب التي نظمت مؤخرا، شاركنا بفريقين "MakeX" و"التصميم المبتكر"، وفاز "MakeX" بالجائزة الأولى.

闫霞:前两天的第20届中国青少年机器人大赛上,我们派出了 MakeX和创意设计这两个队伍,MakeX拿了一等奖。

حسام المغربي: في الحقيقة، لم أتوقع أن يكون تعليم الذكاء الاصطناعي هنا على هذا المستوى. وبالتأكيد، فإن المعلوماتية تعمل بشكل عميق على الارتقاء بجودة التعليم في المناطق التي تعاني اقتصاديا.

侯萨穆:我真的没想到这个学校的人工智能教学可以达到这样的高度,信息化正在深刻改变着经济欠发达地区的教育。

تشن فنغ، نائب مدير مدرسة هويشيان الابتدائية التجريبية: بغض النظر عن تحسن الوسائل التعليمية وتأهيل المعلمين، فإننا نستعين بالوسائط المعلوماتية خاصة في تصميم الفصول الدراسية عالية الكفاءة، فمثلا، نتفاعل مع مدارس المدن الشرقية الأكثر تطورا على طول الساحل لتشكيل مساعدة مزدوجة. إضافة إلى استفادة مدرستنا من نقاط قوتها لأداء دور شامل، حيث أنشأنا آلية دعم ومساعدة مع 18 مدرسة أخرى في سبع مناطق تعليمية في محافظتنا، ونتخذ أسلوب الجمع بين الميداني والافتراضي لنشر خبراتنا التعليمية إلى المدارس الشقيقة من وقت لآخر، كما فتحنا على الإنترنت فصولا خاصة وأخرى للأساتذة البارزين وكذلك المدارس الرائدة للمناقشة والدراسة والتعلم من بعضنا البعض لتعزيز الارتقاء بقدراتنا معا.

徽县实验小学副校长陈锋:我们不管从硬件建设,还是从师资培养方面,都是借助信息化的这个手段,尤其是在打造高校课堂这一块, 比如说我们经常会和沿海比较发达的东部城市来结成帮扶的对子。除此之外,我们学校也会发挥自己的特长优势,我们会和我们县内七个学区18个学校建立帮扶的机制,我们会采取线上线下相结合的形式,不定期去给我们的姊妹校送教,而且我们在线上也开通了专题课堂、名师课堂和名校课堂,同步和我们的学校来进行相互的研讨和学习,共同促进我们的提高。

حسام المغربي: كما شاهدتم فإن مدرسة هويشيان الابتدائية تمتلك الوسائط التعليمة نفسها الموجودة في بكين ومفهوم تعليمي متقدم، واستفادة من تقنيات إنترنت بلس في تقليص الفجوة مع مدن الصف الأول. وكشاهد على التحولات التي شهدتها الصين خلال العقد الماضي، فإن البلاد بذلت جهودا عظيمة لضمان أن يخدم تقدم التعليم جميع أبناء الشعب بطريقة عادلة وجودة.

侯萨穆:通过今天的体验,我发现徽县实验小学配备了和北京一样的教学设备,拥有先进的教学理念,互联网+教育”更是让这里缩小了与一线城市学校的差距。可以说这个学校是中国教育的一个缩影,中国这些年付出了巨大的努力,努力让每个孩子都能享有公平而有质量的教育!

 


 


 


 


   يمكنكم مشاركتنا بتعليقاتكم عبر فيسبوك و تويتر

مقالات ذات صلة

China Internet Information Center E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000
京ICP证 040089号 京公网安备110108006329号