arabic.china.org.cn | 31. 12. 2019 |
31 ديسمبر 2019 / شبكة الصين / سبعون عاما مضت من الجهد والعمل، نجحت خلالها الصين في صناعة مجد تتواصل مشاهده. ويقف عامنا الذي أوشك على نهايته، وصادف الذكرى السنوية السبعين لتأسيس الصين الجديدة، شاهدا على التحولات الهائلة التي حققتها البلاد في زمن قياسي. وفي هذه الحلقة من "قلب الصين" سنأخذكم في جولة للوقوف على أهم هذه الإنجازات المحقّقة في هذا العام (2019) وحده.
灿烂辉煌七十年,大国泱泱永向前。2019年是新中国成立70周年,70年来,中国发生了翻天覆地的变化,在2019年即将结束之际,我们带您回顾中国这一年来取得的成就
في هذا العام هبطت "تشانغ أ ـ 4" على الجانب البعيد من القمر، حاملة معها آمال الصين في دمج الحكمة البشرية في استكشاف الفضاء.
嫦娥四号月球探测器登陆月球背面,中国在航空航天领域再次取得全新突破
منذ انضمامها إلى نادي الدول المالكة لحاملات الطائرات الخاصة بها ـ بالحاملة "لياونينغ" ـ صمّمت الصين وأنتجت بشكل مستقل قطعتها الثانية لتولي مهام جديدة.
辽宁舰入列七年后,中国自主研发的第一艘航母“山东舰”交付海军,正式服役。
لاستيعاب نمو عدد الأجهزة والخدمات وكذلك الطلب على تعزيز الكفاءة، أطلقت الصين أضخم شبكة لتكنولوجيا الاتصالات المتنقلة من الجيل الخامس لتوصيل المستخدمين والأشياء والبيانات والتطبيقات وأنظمة النقل والمدن في بيئات اتصالات ذكية.
中国推出全球最大的5G网络,带来了一个万物互联的新时代。
بشكل نجم بحر لامع، أصبح "داشينغ الدولي" قلب الحركة الجوية من وإلى الصين، ما يدعم نمو هذا البلد ليصبح أكبر سوق للطيران المدني في العالم.
形似海星的北京大兴国际机场建成通航,助推中国民航市场发展
وضع نموذج القطار المصمم باستخدام تقنية ماغليف بوسادتها المغناطيسية، الأساس لمستقبل السكك الحديدية الصينية بـ605 كيلومترات في الساعة.
中国再次刷新高铁速度,新车型时速高达605公里每小时
على صعيد تحسين نمط حياة أبناء الشعب، نجحت الصين هذا العام في هزيمة الفقر بانتشال 10 ملايين نسمة وتوسيع تغطية الضمان الاجتماعي.
2019年中国减贫人口将超1000万 确保高质量打赢脱贫攻坚战
تعميق وتوثيق التعاون الدولي كان الأساس من خلال عقد القمة الثانية لمنتدى "الحزام والطريق" ببلدية بكين، والجولة الثانية لمعرض الاستيراد الدولي ببلدية شانغهاي، في دلالة على تصميم الصين على خلق مستقبل مشترك أكثر إشراقا.
通过举办第二届“一带一路”国际合作高峰论坛和第二届中国国际进口博览会等活动,深化国际合作,为全球治理提供中国方案和中国智慧
في هذا العام، زيّنت السماء بنجوم بوصلة نظام ملاحة بيدو، وتحولت مناطق رملية إلى حقول أرز ينمو في الماء المالح.
北斗三号全球系统核心星座部署完成,科研团队在沙漠边缘种下海水稻
مع الحفاظ على تطبيق مفهوم "المياه النقية والجبال الخضراء أصول ثمينة" يتواصل العمل لاستقبال أولمبياد بكين الشتوي.
生态环境得到明显改善,2020北京冬奥会正在火热建设中。
في هذا العام، احتفلت الصين بالذكرى العشرين لعودة ماكاو إلى حضن الوطن الأم، مؤكدة على نجاح تطبيق مبدأ "دولة واحدة ونظامان".
澳门回归20年,彰显出“一国两制”的巨大优势
حجم الإنجازات الضخمة التي تحققت في عامنا هذا وحده، لفتت انتباه العالم للصين خصوصا في ظل جهودها المتواصلة لمكافحة التلوث بدعم قطاع مركبات الطاقة الجديدة، ودفع الإبداع في قطاع التجارة الإلكترونية والشحن والتوصيل.
中国大力推广应用新能源汽车,环保出行无污染。电子商务的快速发展,使人们的生活更便捷。迅速发展的中国,让整个世界都在密切关注着。
أطيب التمنيات للصين في العام الجديد، شباب وحيوية وتقدم على الدوام
让我们一起祝福中国,愿你永远年轻有魅力!
China Internet Information Center E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000 京ICP证 040089号 京公网安备110108006329号 |