arabic.china.org.cn | 14. 05. 2019

حب لا حدود له.. حفظ التراث بقوة الحضارة

arabic.china.org.cn / 11:20:00 2019-05-14

14 مايو 2019 / شبكة الصين / انا الان معكم داخل جناح "كنوزُ أفغانستان ـ ملتقى الثقافاتِ الشرقيةِ والغربية" بمتحف الفنون في جامعة تسينغهوا. وهذا الجناح يأتي ضمن جهود وزارةُ الثقافةِ والسياحةِ الصينية ومصلحةُ الدولةِ الصينيةِ للآثار لاستقبالِ منتدى "حوار الحضاراتِ الآسيوية" الذي تستعد العاصمةُ الصينيةُ بكين لاستضافته تحت عنوان "التبادلاتُ والتعلّمُ المتبادلُ بين حضاراتِ آسيا - مجتمع مشترك المصير".

“器服物佩好无疆:东西文明交汇的阿富汗国家宝藏”艺术展,目前正在清华大学艺术博物馆举行。此展作为中国文化和旅游部、中国国家文物局举办的“亚洲文明联展”分展之一,迎接即将在京召开的亚洲文明对话大会。

 

مدير المتحف الوطني الأفغاني محمد فهيم رحيمي: يصادف افتتاح معرض الحضارة الأفغانية استضافة بكين لمنتدى الحزام والطريق الثاني للتعاون الدولي وكذلك مؤتمر حوار الحضارات الآسيوية وسلسلة من معارض الحضارات الآسيوية على التوالي، هذه فرصة جديدة لقادتنا للتمعن في مضمون الترابط والتواصل.

阿富汗国家博物馆馆长穆罕默德·法希姆·拉希姆:珍宝展开幕恰逢一带一路高峰论坛和亚洲文明对话大会和亚洲文明联展相继在美丽的北京举行,这是一个很好的机会,能够引领我们去思考互联互通的内涵。

  

نائب المدير التنفيذي لمتحف جامعة تشينغهوا للفنون دو بنغ في: يعد هذا المعرض واحدا من سلسلة معارض حول الحضارات الآسيوية تنظم خصيصا لاستقبال مؤتمر حوار الحضارات الآسيوية، وعرضت هذه الكنوز الأفغانية القديمة في ست مدن صينية، وتتميز هذه الكنوز بميزتين رئيسيتين، الأولى؛ التاريخ العريق الذي يميّز هذه الكنوز حيث يمتد لأكثر من 2200 عام، بداية من القرن الثاني والعشرون قبل الميلاد وحتى القرن الثاني الميلادي، أما الميزة الأخرى فهي المحتوي الثقافي الثري الذي تحمله هذه الكنوز، حيث تعكس حالة تقاطع وصدام وانصهار حضارات الغرب والشرق في أفغانستان. وأرى أن المعاني الثقافية التي تشكلها هذه الكنوز الثمينة تعد عاملا هاما اليوم لتعزيز التواصل بين البلدان والحضارات المختلفة.

واستقبل المعرض منذ افتتاحه العديد من الزوار الصينين، بعضهم كان قد زاره في المدينة المحرمة أو مدينة تشنغدو من قبل، لكنهم أتوا إلى جامعة تشينخوا للاستمتاع بمشاهدة هذه الكنوز الثمينة مجددا، واعتقد أن هذا الامر يضيف دلالات ومعاني قيمة.

清华大学艺术博物馆常务副馆长杜鹏飞:此次展览是为了迎接 “亚洲文明对话大会”而举办的 “亚洲文明联展”分展之一,阿富汗这批珍宝已经在中国巡回展出了6站,这批珍宝主要有两个特点,一是历史跨度非常大,从公元前22世纪到公元2世纪左右,横亘了2200多年,二是它所承载的文化信息非常丰富,反映了东西方文明在阿富汗交汇、交叉、碰撞、包容的情景。此次展览自开幕以来接待了很多中国观众,有一些观众之前看过故宫的展览,有的碰巧出差看过成都的展览,但是他们还会再次来清华欣赏这批珍宝,我觉得这是很有意思的。

  

زيارة مدرسية للمعرض: نحن تلاميذ من المدرسة الثانوية الثانية بمحافظة قوانغشان التابعة لمقاطعة خنان حضرنا للمشاركة في الاحتفال بالذكري الثامنة بعد المائة لتأسيس جامعة تشينخوا وصادفت زيارتنا تنظيم هذا المعرض في السابق، كان نمتلك معرفة بسيطة حول الحضارة الأفغانية من خلال مادة التاريخ لكن هذا المعرض كشف لنا الكثير من الغموض حول الحضارة الأفغانية، وجعلنا نستفيد منها بشكل أكبر

观众:我们来自河南省光山县第二高级中学,这次是跟着老师一起来参加清华大学108年校庆,正好赶上了这次展览,我们对于阿富汗文明,之前只是在历史课本里有过浅显的了解,但这次展览为我们揭开了阿富汗文明神秘的面纱,让我们觉得真的不虚此行。

أحد زوار المعرض:بدأ اهتمامي بدراسة جذور الحضارة الصينية منذ فترة طويله، وكنت أتساءل دائما عن المصادر المؤثرة في نشأة الحضارة الصينية، ومن خلال مشاهدتي هذا المعرض، شاهدت آثار المزج بين الحضارة الصينية والحضارات الغربية في القرن الثالث قبل الميلاد، ما يجعل منه أمرا جديرا بالدراسة والبحث.

观众:长期以来我对中国文明的起源怀有比较深厚的兴趣,我始终有一个疑惑,那就是中国文明到底是从哪里发源的,我在这次阿富汗的展览中看到了公元前三世纪中国文明和西方文明交融的痕迹,这的确是一个值得研究的问题。

على مدى السنوات الماضية حققت الصينُ نتائجَ إيجابية في التبادلاتِ الثقافيةِ مع جميعِ بلدان العالم والآسيوية منها بشكلٍ خاص، سعياً لتعزيزِ قيمِ التواصلِ والتعايشِ والتعلّمِ المتبادل. والتأكيدِ على أن "الإنسانية" هي الأصل المشترك الذي يجمعُ البشرَ على اختلافهم. ونأمل أن تساهمُ أعمالُ المنتدى في تعميقِ مكانةِ الحوار كقاعدة وأداة تحمل مسؤوليةَ ترسيخِ وحدةِ الإنسانيةِ في ظلِ تنوعهِا وتعددِها، وإعطاءِ دفعةٍ قويةٍ لديمومةِ توثيقِ العلاقات.

近年来,中国在亚洲和世界范围内与各国开展丰富多彩的文化交流活动,致力于推动不同文明间的交流互鉴。亚洲文明对话大会开幕在即,包括“亚洲文明联展”在内的一系列精彩文化活动也在陆续展开。我们期待大会通过构建文明互鉴、共同发展的平台,不断增强亚洲文化自信,凝聚亚洲发展共识,激发亚洲创新活力。

 

 

 

   يمكنكم مشاركتنا بتعليقاتكم عبر فيسبوك و تويتر

مقالات ذات صلة

China Internet Information Center E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000
京ICP证 040089号 京公网安备110108006329号