arabic.china.org.cn | 04. 03. 2019

قانون الاستثمار الأجنبي يُطلق جولة صينية جديدة من الانفتاح عالي المستوى

2 مارس 2019 / شبكة الصين / مشاهدينا الأعزاء، أهلا بكم في لقاء متجدد من "قلب الصين". يتوقع أن يصوّت المجلس الوطني الثالث عشر لنواب الشعب الصيني في دورته الثانية، على مشروع قانون الاستثمار الأجنبي الجديد، الذي جاء ليؤكد على مواصلة الصين جهود تعزيز وحماية الاستثمار الأجنبي، ودلالة واضحة على توسيع الصين انفتاحها على العالم.

即将开幕的十三届全国人大二次会议将审议《中华人民共和国外商投资法(草案)》。该草案突出强调对外商投资促进与保护的主基调,向外界释放了中国扩大对外开放的强烈信号。

 

فعلى مدى الأربعين عاما الماضية، منذ إطلاق العنان لسياسة الإصلاح والانفتاح، وضعت الصين ثلاثة قوانين تهدف لتعزيز الاستثمار الأجنبي، كما اتخذت حزمة إصلاحات في السياسات والإجراءات خلال السنوات القليلة الماضية لضمان تعزيز المنافسة العادلة بين المؤسسات الصينية والأجنبية في السوق المحلية. وبحسب متابعين، يقدّم مشروع القانون الجديد للاستثمار الأجنبي ضمانة قانونية لجولة صينية جديدة من الانفتاح عالي المستوى.

改革开放以来,中国陆续颁布过三部促进外商在华投资的法律,统称“外资三法”。近年来,一系列促进内外资企业公平竞争的相关政策相继出台,而此次即将审议的《外商投资法(草案)》,则将从立法层面为中国新一轮高水平对外开放提供法治保障。

 

أهم ما جاء في مشروع القانون المقدّم للمجلس الوطني لنواب الشعب، ضمان معاملة موحّدة للمستثمرين المحليين والأجانب، وتأكيد مبدأ حيادية منافسة رأس المال المحلي والأجنبي، وإطلاق العنان للدور الحاسم للسوق في تخصيص الموارد، والتأكيد على تشجع الاستثمار وضمان حماية المستثمرين، ما يصب في مصلحة تحسين بيئة الاستثمار وتعزيز الثقة.

据我观察,该草案亮点频出,首先体现在统一内外资待遇方面,它全面实行准入前国民待遇,强调内外资竞争中性原则,鼓励市场机制在资源配置中发挥决定性作用,塑造公平竞争的经营环境。其次,草案着重强调投资促进和保护,对于改善外商投资环境,增强外国投资者信心无疑构成重大利好。

 

كما يأتي تحويل الوظائف الحكومية ضمن أحد أهم أفكار مشروع القانون الجديد، الذي حدّد طبيعة منح المستثمر الأجنبي معاملة لا تقل تفضيلا عن تلك التي يتم منحها لنظيره المحلي، إضافة إلى إدارة القائمة السلبية للاستثمار الأجنبي  وتسهيل إجراءات الموافقة على تأسيس الشركات ذات التمويل الأجنبي، وتشجيع سياسات تأسيس مناطق تجارية حرة ومناطق خاصة تجريبية، بما يواكب مناخ ومتطلبات جذب الاستثمار الأجنبي.

转变政府职能也是该草案的重要思路之一。草案细化准入前国民待遇加负面清单管理制度。外商投资法出台后,相应废止“外资三法”,取消外商投资企业设立审批或备案程序,仅保留内外资一致的项目管理和行业许可,与国际上高水平的投资自由化与便利化要求全面接轨。除此之外,我注意到该草案鼓励通过自贸区等特定区域先试先行开展政策尝试,也足见中国改革的脚步不会停滞,开放的大门只会越开越大。

 

مشروع القانون ـ المتوقع الموافقة عليه خلال أعمال المجلس الوطني لنواب الشعب ليحل محلّ ثلاثة قوانين استثمار أجنبي قائمة ـ يؤكد على التزام الصين بسياسة الانفتاح الوطنية الأساسية التي تتبناها، ووقوف بكين على أُهبة الاستعداد لفتح أبوابها على نحو أوسع لضمان المزيد من المعاملة العادلة للمؤسسات الأجنبية التي تخطط للتوسّع في السوق الصينية وخلق بيئة استثمارية قانونية تتماشى مع القواعد الدولية.

总而言之,十三届全国人大二次会议将审议的《外商投资法(草案)》,彰显的正是中国积极扩大对外开放,促进外商来华投资,并努力打造法治化、便利化、国际化营商环境的决心。

   يمكنكم مشاركتنا بتعليقاتكم عبر فيسبوك و تويتر

مقالات ذات صلة

China Internet Information Center E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000
京ICP证 040089号 京公网安备110108006329号