arabic.china.org.cn | 20. 05. 2022

رن رونغ رونغ.. رائد أدب الأطفال الصيني: أعيش حياتي في عالم الأطفال

arabic.china.org.cn / 09:30:02 2022-05-20

20 مايو 2022 / شبكة الصين / ترجم "شبكة شارلوت" و"حكايات أندرسن الخيالية" وغير ها من الكلاسيكيات العالمية لأدب الأطفال، بمجموع أكثر من 10 ملايين كلمة. ويعد مترجما، وكاتبا، وشاعرا، ومحررا، وناشرا، وكذلك رائد أدب الأطفال الصيني. وعمل بجد طوال 80 عاما، وأثرت أعماله في نمو أجيال من الأطفال الصينيين.

رن رونغ رونغ، ولد في 19 مايو 1923 ببلدية شانغهاي شرقي الصين. وبدأ العمل في الترجمة الأدبية عام 1942، وترجمة أدب الأطفال عام 1945. 

وحصد جوائز متعددة منها "الجائزة الوطنية لأعمال أدب الأطفال المتميزة"، و"جائزة المساهمة الخاصة" لجائزة سونغ تشينغ لينغ لأدب الأطفال، و"جائزة الترجمة" من الاتحاد الدولي لكتب الأطفال. كما رشحت أعماله لـ"جائزة النشر الوطنية".

وبالإضافة إلى ذلك، حصد رن "جائزة إنجاز ثقافة الترجمة على مدى الحياة" من جمعية المترجمين الصينيين.

وخلال 80 عاما من حياته المهنية في الترجمة الأدبية، ترجم رن رونغ رونغ إبداعات إيسوب، وكولودي، وأندرسن، وبوشكين، ومارشاك، وماياكوفسكي، وجيدار، وباري، وغراهام، وروداري، وترافرز، ودال، وليندغرين، وكستنر، ولوفتينج، وميلن، ووايت وغيرهم من رواد الأدب العالمي، مما شكل سياقًا هامًا لترجمة وتقديم وتطوير أدب الأطفال الصيني. 

وأصبحت الأعمال الكلاسيكية مثل "بينوكيو" و"مغامرات في بلد الكذاب" و"بيبي لونجستوكينج" و"شبكة شارلوت" و"بيتر بان" و"المجموعة الكاملة للدكتور دوليتل" وغيرها ذائعة الصيت بين القراء الصينيين الصغراء بفضل ترجمة رن رونغ رونغ.

وقال رن إنه لا يرى الحياة دائرة كبيرة، وعندما يتقدم في العمر، يصبح مثل الطفل، لأنه يعيش حياته في عالم الأطفال.



   يمكنكم مشاركتنا بتعليقاتكم عبر فيسبوك و تويتر
 
انقلها الى... :

مقالات ذات صلة

China Internet Information Center E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000
京ICP证 040089号 京公网安备110108006329号