Home>HomePage>الأخبار المصورة>الصين
arabic.china.org.cn | 22. 11. 2012

دبلوماسيون أجانب يبدون إعجاباً بشجاعة الحزب الشيوعي الصيني في مواجهةالتحديات (خاص)



رؤساء بعثات دبلوماسية لدى الصين يطالعون كتبا تعريفية متنوعة عن الصين بلغات أجنبية في مؤتمر إحاطة خاص بروح المؤتمر الوطني الثامن عشر للحزب الشيوعي الصيني نظمته دائرة العلاقات الخارجية باللجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني في يوم 20 نوفمبر الجاري.

22 نوفمبر 2012/ شبكة الصين/ اختتم المؤتمر الوطني الثامن عشر للحزب الشيوعي الصيني بنجاح في يوم 14 من نوفمبر الجاري. ولقراءة الأوساط الأجنبية روح المؤتمر الأساسية بشكل دقيق وفي الوقت المناسب، والاستجابة لاهتمامات الدبلوماسيين الأجانب، نظمت دائرة العلاقات الخارجية بالتعاون مع لجنة فحص الانضباط ودائرة التنظيم ودائرة الدعاية التابعات للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني نظمت مؤتمر إحاطة خاصاً حضره أكثر من 250 دبلوماسياً رفيعي المستوى من قرابة 140 دولة، ومن بينهم قرابة 90 رئيس بعثة دبلوماسية في الصين.

中国共产党第十八次全国代表大会于11月14日在京胜利闭幕。为及时、准确地对外解读十八大主要精神,积极回应各国驻华外交官的关切,中联部于11月20日会同中央纪委、中组部、中宣部联合举办了党的十八大精神专题吹风会,包括近90名驻华大使在内的140多个国家的250多名高级外交官参加了此次会议

ورأس مؤتمر الإحاطة نائب وزير دائرة العلاقات الخارجية باللجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني أي بينغ. وعرّف نائب وزير دائرة الدعاية باللجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني وانغ شياو هوي، وعضو اللجنة الدائمة للجنة الانضباط، والأمين العام للجنة الانضباط التابعة للجنة الحزب المركزية تسوي شاو بنغ و نائب وزير دائرة التنظيم باللجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني وانغ جينغ تشينغ عرّف الدبلوماسيين بالأوضاع العامة حول المؤتمر الوطني الثامن عشر للحزب الشيوعي الصيني، وأوضاع مكافحة الفساد، والأفكار والمتطلبات والمهام الجديدة المتعلقة بأعمال بناء وتنظيم الحزب في تقرير المؤتمر الوطني الثامن عشر للحزب الشيوعي الصيني بتفصيل.

吹风会由中联部副部长艾平主持,中宣部副部长王晓晖、中央纪委常委、中央纪委秘书长崔少鹏,中组部副部长王京清先后围绕党的十八大总体情况、党风廉政建设和反腐败情况以及十八大报告对党的建设和组织工作提出的新思想、新要求、新任务进行了详细介绍

وبعد ذلك، تبادل القادة المذكورون مع رؤساء البعثات الدبلوماسية في الصين الأراء، وأجابوا على أسئلة واستفسارات قدمها رؤساء البعثات من اسبانيا واليونان وفنلندا ونيجيريا وأثيوبيا في مجالات بناء الحضارة الأيكولوجية الصينية والبناء الثقافي واصلاح النظام القضائي ومحافكة الفساد وغيرها.

随后,各部委领导与驻华使节们进行了互动交流,对西班牙、希腊、芬兰、尼日利亚、埃塞俄比亚等多国驻华使节提出的关于中国生态文明建设、文化建设、司法体制改革、反腐败等领域的问题进行一一解答

وأثني رؤساء البعثات الدبلوماسية في الصين على مؤتمر الإحاطة الخاص بنتائج المؤتمر الوطني للحزب ثناء عظيما. وقالوا إن التعريف الشامل والموثوق به والتبادل والتفاعل جعلهم يدركون روح المؤتمر الوطني الثامن عشر للحزب الشيوعي الصيني وتقريره بشكل أدقّ، بجانب معرفة استراتيجية تطوير عمل الحزب الشيوعي الصيني ومسارها واتجاهها بشكل أوضح، ومعرفة آفاق التنمية الصينية في المستقبل بشكل أعمق.

使节们对此次吹风会给予了高度评价,普遍认为通过这样的权威介绍和互动交流,对会议和报告的精神有了更为深入准确的理解,对中国共产党未来的发展战略、道路和方向有了更为清晰明确的把握,对中国未来的发展前景形成了更为深刻的认知

ويعد مؤتمر الإحاطة أول نشاط لتعريف رؤساء البعثات الدبلوماسية الأجانب بأوضاع المؤتمر الوطني الثامن عشر للحزب الشيوعي الصيني، وتجاوبت الدوائر الأجنبية لدي الصين مع نداء الحزب بشكل ايجابي، الأمر الذي جعل هذا المؤتمر يمثل أنجح مؤتمر حضوراً من حيث عدد ومستويات الدبلوماسيين مقارنة بمؤتمرات متعددة نظمتها دائرة العلاقات الخارجية باللجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني. ومنذ أكتوبر عام 2009، فقد أقامت دائرة العلاقات الخارجية باللجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني العديد من المؤتمرات المشابهة، لنشر آخر السياسات والأفكار الصادرة من الحزب الشيوعي الصيني إلى رؤساء البعثات الدبلوماسية في الصين.

此次吹风会是十八大后首场面对外国驻华使节的专门介绍十八大情况的活动,受到各国驻华机构积极响应,成为中联部举办的历次党的专题吹风会中出席人数最多,外交官级别最高的一次。自2009年10月以来,中联部已举办过多场此类吹风会,向外国驻华使节及时传播中国共产党的最新政策和理念

 

1   2   3   4   5   الصفحة التالية  


 
انقلها الى... :

تعليق

تعليق
مجهول
الاسم :
(0) مجموع التعليقات :