Home |
arabic.china.org.cn | 16. 06. 2017 |
بالنسبة الى أطفال المدرسة، تعتبر قوه منغ جيا معلمة بارزة وصديقة حميمة تستطيع التواصل معهم
إحياء ثقافة الموسيقى الشعبية والاهتمام بالتعليم التنويري
وعند الحديث عن نشر الثقافة الموسيقية الشعبية التقليدية ترى قوه أن مفتاح إحياء ثقافة الموسيقى الشعبية هو تعميمها وتعتبر تعليم الأطفال الصغار على رأس الأولويات،وقالتإن الأطفال يعتبرون أملا ومستقبلا للحفاظ على الموسيقى الشعبية وتطويرها كما أن الثقافة الصينية التقليدية يجب أن تكون من المواد الإلزامية للصينيين وأعربت قوه أيضاً عن أملها في نشر ثقافة الموسيقى الشعبية الصينية في الخارج والبحث عن المزيد من الفرص لعرضها على المسرح الدولي لتجسيد جوهر الثقافة الصينية أمام مختلف الدول والأمم وأضافت قوه أن الموسيقى الممتازة تحدث صدى لدى الجمهور مهما تكن لغتهم وموطنهم وأن الموسيقى لا حدود لها والألحان قوة معبرة بدون لغة.
弘扬民乐文化 重视启蒙教育
在谈到传统民乐文化传播的话题时,郭梦佳认为,弘扬民族音乐文化,其中最重要的一点就是普及教育,而针对低龄儿童的民乐启蒙教育则更是重中之重。孩子们是传承、发展民乐的希望和未来;从小接触中国传统文化,也应是国人的必修课之一。在谈到未来时,郭梦佳表示希望能让“阮”文化和民乐文化“走出去”,并为之寻求更多在世界舞台交流展示的机会,向更多不同民族、不同国家的人们传播我们优秀的国粹。她说,“优秀的音乐是可以引起听众共鸣的,无论你来自何方、说着什么样的语言……音乐无国界,当旋律响起,想表达的一切或许就已不言自明
انقلها الى... : |
|
||
China Internet Information Center E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000 京ICP证 040089号 京公网安备110108006329号 |