标题图片
Home
arabic.china.org.cn | 03. 05. 2017

مدلكة مكفوفة: الطب الصيني يفتح عيون القلب

盲人医疗按摩师曲怡:用中医打开心灵的眼睛

曲怡生活照

中国网4月28日讯(记者曹颖)作为中国现代盲人医疗按摩事业的发源地,北京按摩医院有着一批医疗技术高超的青年盲人医疗按摩师,曲怡大夫就是其中的一位。目前,她是该院的副主任医师,尤以中医推拿及针刀疗法见长。

曲折从医路

因为先天发育的问题,曲怡右眼失明,同时左眼视力低下,但这丝毫没能影响她在针推专业的学习和钻研。谈到从业道路,她不无遗憾地说,当年自己的兴趣爱好是设计,但由于眼睛的缺陷,她还是选择了进入中专学习针推专业。

曲怡介绍说,刚开始感觉特别枯燥,因为需要记诵大量知识,解剖课程甚至一度不及格。而且对于针灸推拿是否真的有疗效,曲怡起初也半信半疑。然而,随着学习的不断推进,她开始接触患者,慢慢发现了针推的疗效。

让曲怡最信服的还是当年发生在课堂上的一件事:当时一位同学突发癫痫,倒在地上口吐白沫,浑身抽搐。一位教授穴位知识的老师立即按住他的人中,掐住他的颌骨,几分钟他便停止了抽搐。接着老师又为他扎针,这位同学很快就苏醒过来。这段经历让曲怡在震惊之余亲身感受到了针推手法神奇的疗效,于是渐渐喜欢上了自己的专业。

1994年,曲怡以优异的成绩毕业并顺利考入了北京按摩医院,成为一名针推专业的医生。在工作中,曲怡认识到了不断学习的重要性,于是便开始了漫长的进修之路。十多年里,她先后接受了大专成人教育、本科及在职研究生教育,并曾师从著名的老中医王友仁先生。曲怡由衷地感受到,通过不断的学习,自己在工作、生活以及孩子教育方面都获益匪浅。

曲怡坦言,作为医生,最大的辛苦在于精神和体力上的劳累。每天她需要治疗大约20位患者,每位患者一般需要15分钟左右,如果病情复杂则耗时更长。在治疗的时候,大夫通常站立且需要发力。曲怡解释说,力量要从脚部发出并通过身体的关节最终传导到手上。因此几乎每位大夫都得过关节囊肿并患有颈肩疾病,她本人每天早晨起床的时候,双脚都会十分疼痛。除此之外,她还谈到,虽然医患关系总体比较和谐,但也有个别患者不能认同大夫的治疗。有些患者等待的时间长了一些,或是身上出现了治疗的反应,如皮肤表皮青紫、治疗时疼痛等,他们会不理解,这就需要大夫耐心解释。

教学与交流

除了日常的治疗,曲怡还从事临床带教工作,也曾给外国学生做过培训。她曾三次走出国门,将中医的针推文化带到了爱尔兰、塞尔维亚和克罗地亚等国家。“我们在国外给患者治疗时,特别受欢迎。克罗地亚的合作医院当时都舍不得我们走,非让我们延期回国呢!”曲怡笑着说道。谈起这些经历,曲怡的自豪之情溢于言表。她说,通过出国的交流,自己不仅英语水平和专业技术得到了很大的提高,同时也发现了针推治疗对外国患者也有很好的疗效。这使她更加自信,从而更深地领悟到中医是世界瑰宝,能造福全人类。另一方面,她还发现一些国外治疗方法可以洋为中用,提高疗效。例如,在克罗地亚时曲怡参观了当地院方的先进理疗设备,了解了水疗和热疗等新型疗法。回国后,她将水疗的方法介绍给了本院的儿科,目前已投入使用,在临床上发挥了很好的功效。

虽然平时的医教研工作很繁忙,但曲怡对家庭的付出,也令人敬佩。去年,她的家庭还被评为“全国五好文明家庭”。对此,曲怡说:“当年母亲尽心侍奉奶奶直到终老,这为我树立了榜样。因此,我和婆婆的关系很融洽。同时,我也教育自己的孩子要自立、坚强、做一个对社会有用的人。”

النسخة العربية: مدلكة مكفوفة: الطب الصيني يفتح عيون القلب

   يمكنكم مشاركتنا بتعليقاتكم عبر فيسبوك و تويتر
   الصفحة السابقة   1   2   3   4   5   6   7   8   الصفحة التالية  


 
انقلها الى... :

الترتيب للأخبار

تعليق

تعليق
مجهول
الاسم :
(0) مجموع التعليقات :
China Internet Information Center E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000
京ICP证 040089号 京公网安备110108006329号