Home |
arabic.china.org.cn | 23. 02. 2017 |
بقلم وو بين بين
23 فبراير 2017 / شبكة الصين / تعمل السيدة (هان) معلمة في مؤسسة تدريب بالعاصمة بكين، وزوجها أستاذ جامعي في تيانجين. وبعد 3 أعوام رزقا بطفلة محبوبة، ومنذ ذلك الحين اتفقت هان مع زوجها على أن طفلة واحدة تكفي بالنسبة لهما.
تفضيل البنت على الولد
للسيدة هان أختان وأخ صغير، وقدمت الأخوات الثلاث دعما كبيرا لحياة الأبوين، بينما أنفقت العائلة الكثير على الأخ الأصغر في زواجه، وساهمت كل أخت بما تستطيع لشراء شقة له. أما زوج هان، فله أخ وأخت ولكن الأخت هي من ظلت مع الوالدين وتعتني بهما، بينما الابنان عاشا بعيدا، ويرسلان لهما بعض الأموال فقط. ولذا تحب السيدة هان وزوجها البنات أكثر من الأولاد نظرا لأن البنت تهتم بوالديها. وتعيش عائلة هان الآن حياة مريحة ولا تريد طفلا آخر خوفا من أن الطفل الثاني قد يكون ولدا.
صغوط اقتصادية ومتاعب رعاية الأطفال
السيدة هان وزوجها من الريف ويواجهان ضغوطا اقتصادية كبيرة في رعاية والدي كل منهما، وإضافة إلى ذلك، ترعي (هان) طفلتها بنفسها لأن ظروف والديها لا تسمح لهما بمساعدتها. وعلى أساس الظروف الواقعية قررت هان وزوجها عدم إنجاب طفل ثان، وقالت إنها كانت تريد طفلين بعد ولادة طفلتها الأولى ولكن بعد مرور ثلاثة أعوام على إنجاب طفلتها، تغيرت فكرتها بسبب متاعب رعاية الطفلة بمفردها.
全职妈妈重返职场:想要二孩不容易
中国网讯 (记者吴宾宾)侯女士是一家北京知名公务员培训机构的讲师,老公是一所天津知名高校的教师。三年前,两口之家增添了一名新成员,是一个活泼可爱的小女孩。目前两人达成高度统一,觉得女孩很好,只要这一个孩子就够了
更钟爱小棉袄,害怕招来“建设银行
侯女士家里三个女儿一个儿子,主要是三个女儿在经济和生活上照顾父母。弟弟结婚花了家里很多钱,买房的首付也是姐姐们集体凑的。侯女士老公家里是两个儿子一个女儿,两个儿子婚后也鲜有机会回家照顾父母,平时会寄些钱给老人,主要也是女儿在身边陪伴和照顾父母。所以侯女士和老公都喜欢女孩,觉得女儿是贴身小棉袄。现在三口之家的生活过着很舒服,一想到再生个孩子万一是男孩,侯女士直呼,想想都恐怖
巨大的经济压力和无人帮忙照看小孩的现实
侯女士和老公都来自农村,来自双方父母养老的经济压力很大。而且这三年来一直都是侯女士自己照顾小孩,期间只有坐月子的时候她母亲过来照顾了1个月。摆在他们面前的现实就是双方父母都无法帮他们照顾小孩,雇人照看也是一笔不小的开支,所以基于这两点也让他们决定不再要第二个小孩。她坦言,自己生孩子之前也认为家里小孩越多越好,但是经历了这三年,一个人带孩子的辛苦让她改变了曾经的想法
انقلها الى... : |
|
||
China Internet Information Center E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000 京ICP证 040089号 京公网安备110108006329号 |