标题图片
Home
arabic.china.org.cn | 07. 04. 2016

استاذة جامعية تعود لمقاعد الدراسة من جديد

 
وانغ مين تشارك في احتفال محلي
王敏在俄罗斯谢肉节活动上
 

وبرغم أن وانغ مين كانت قد درست في روسيا وعملت في تدريس اللغة الروسية لمدة سبعة أعوام إلا أنها تعتقد أن أكبر صعوبة تواجهها هي اللغة نفسها، وقالت "كطالبة دكتوراه، احتاج للمداخلات في المحاضرات أو حضور الاجتماعات، واواجه ضغوطا كبيرة عندما اتكلم الروسية أمام مجموعة كبيرة من الروس خوفا من عدم فصاحتي في اللغة". مضيفة أنها تتمرن كثيرا على ذلك للتغلب على الخوف وكسب الخبرات استعدادا لعرض رسالتها على لجنة المناقشة.

وحول تجاربها الممتعة خلال الدراسة في روسيا قالت وانغ مين إنها وأصدقاءها مرت بالصدفة على قرية روسية صغيرة وأعجبت بالبنايات الملونة بأشكال المختلفة، ولكنها لم تجد فرصة لزيارة هذه القرية الجميلة مجددا.

وبصفتها دارسة للغة الروسية منذ أكثر من عشر سنوات تعتقد أن أكثر ما يجذبها في روسيا هو الطبيعة الجميلة وحياة السكان البسيطة. وترى أن أكبر التحديات التي تواجه روسيا هو انخفاض سعر عملتها، فعلى سبيل المثال لم يكن راتب أساتذة الجامعة مرتفعا ولكن انخفاض سعر الروبل جعل قوتها الشرائية تتراجع كثيرا. وأشارت وانغ أيضا إلى أنه بالنسبة للطلبة الوافدين من الصين أصبحت تكلفة الدراسة في روسيا أقل.

إلى جانب ذلك، فإن الوضع الأمني في روسيا لم يكن مثيرا للقلق كما يتصوره الصينيون، وقالت إنها تجد السماء الصافية والطبيعة الجميلة والسكان الطيبين في روسيا وتشعر بالسعادة والأمن في حياتها في هذا البلد.

من بيئة مألوفة إلى بيئة غريبة بعيدة عن الأهل والأصدقاء، تعتقد وانغ أنه يجب عليها أن تتعود على أسلوب الحياة في روسيا في أسرع وقت والحرص على الوقت لانجاز رسالتها وعرضها على لجنة المناقشة واستكمال دراستها في أقرب وقت ممكن.

 

虽然有过留学俄罗斯的经历,而且在高校已经教了七年多俄语,王敏觉得,留学中最大的困难还是在语言本身。“作为博士生,经常需要在讨论课或会议上就某一题目进行汇报,那个时候就会觉得面对那么多俄罗斯人说俄语压力很大,生怕自己的语言不够准确和地道。不过这也正是需要锻炼的地方,克服胆怯,大胆发言,为以后的博士答辩积累经验。”

回忆起在俄期间的有趣经历,王敏说:“记得第一次留学时曾经跟一个好朋友误打误撞到了一个小村庄,各种颜色、各种造型的小房子就散落在树林里,简直让我们着了迷,可是最后还是没能找到机会进去一睹里面的样貌。”

作为一个跟俄语打了十几年交道的地地道道的“俄语人”,王敏觉得,俄罗斯最吸引自己的依然是美丽的大自然,还有俄罗斯人最普通不过的生活。“拿刚过去不久的妇女节举个例子”,王敏对记者说:“三月八号前的四五天,街上就出现了大量的卖花摊贩。古板的哲学老师上课之前先祝女生们节日快乐,下课再次祝贺。电视上过几分钟就播一次三八节的公益广告,广告之后竟然还有三八节倒计时提示。竟然还放两天假,加上周末就是四天连休。这才是真正的女神节有没有!”

第二次留学较之第一次虽然已经少了很多生活上的不适应,但是“冬天的早上,9点钟了天还是蒙蒙亮。走在这蒙蒙亮的路上去上8点钟的课简直怀疑自己的表出了问题”,王敏笑着“吐槽”道。

作为普通留学生,王敏感受到俄罗斯目前面临的最大压力就是卢布贬值。“以高校教师为例,他们的工资待遇本来就不高,加之卢布贬值更是让购买力下降了不少。但是对中国留学生来说,选择这时来俄留学却是非常划得来的。”

除此之外,俄罗斯的治安也完全不像国内人担心的那样。“在这儿,你能看到干净的天空,美丽的大自然,礼让行人的司机,独自上学的孩子。相比于国内的食品安全问题、环境问题等,我觉得生活在这里更多一些幸福感和安全感呢”,王敏感叹道。

离开亲人朋友,离开自己之前熟悉的生活和工作来到一个陌生的环境,从之前的处处游刃有余到现在的间或手足无措,王敏觉得目前需要做的还是要尽快适应俄罗斯的生活节奏,珍惜时间,争取早日完成博士论文答辩,顺利完成学业。

 
   يمكنكم مشاركتنا بتعليقاتكم عبر فيسبوك و تويتر
 
انقلها الى... :

الترتيب للأخبار

تعليق

تعليق
مجهول
الاسم :
(0) مجموع التعليقات :
China Internet Information Center E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000
京ICP证 040089号 京公网安备110108006329号