Home |
arabic.china.org.cn | 07. 04. 2016 |
7 إبريل 2016 / شبكة الصين / قررت وانغ مين (34 سنة)، معلمة اللغة الروسية في إحدى جامعات مدينة جيننان التابعة لمقاطعة شاندونغ، العودة مجددا إلى مقاعد الدراسة بعد 10 أعوام من نيل درجة الماجستير في الجامعة الروسية للصداقة بين الشعوب في عام 2005.
وحول أسباب قرارها، قالت وانغ الأم لطفل عمره 5 سنوات، إنها تسعى لرفع قدرتها اللغوية ومؤهلها العلمي ونيل درجة الدكتوراه في تخصص اللغة الروسية وآدابها من روسيا. كما أن تجربة الدراسة في روسيا قبل 10 أعوام جعلتها تشتاق دائما إلى هذا البلد، ولن تتردد في السفر، إذا أشرف على دراستها أحد الأساتذه الكبار في جامعة ولاية بيرمة.
وتشعر وانغ باختلاف جذري بين تجربتي الدراسة في الخارج، وقالت "كنت طالبة ضمن برنامج التبادل الثقافي قبل 10 أعوام، حيث كان ضغط الدراسة أقل، وقضيت معظم الوقت في المكتبة لجمع المعلومات لاعداد رسالة الماجستير"، مضيفة أن درجة الدكتوراه هذه المرة تختلف عن المرة السابقة، حيث تتطلب حضور الكثير من المحاضرات وتبادل المناقشات مع الزملاء وانجاز الواجبات. وترى وانغ أن فرص تجربة الحياة في روسيا خلال المرة الأولى كانت محدودة، ولكن تعرفت على المزيد من الأساتذة والأصدقاء الروس في المرة الثانية، مما يوفر فرصا أكبر للتعرف على حياة السكان المحليين.
高校女教师十年之后再度留学俄罗斯:只为了心中的那个俄语梦
34岁的王敏是山东济南一所高校的俄语教师。2005年,当时还在国内读硕士研究生的她作为交换生去俄罗斯人民友谊大学(Peoples’ Friendship University of Russia)交流学习了一年。十年后,已是一个五岁孩子母亲的王敏再次选择了去俄罗斯攻读博士学位。
谈到这次去俄罗斯学习的初衷,王敏对记者说:“主要是提高自己的专业能力和学历水平的需要。毕竟从大学时所读的专业就是俄语语言文学,希望能进一步提高自己。而且,十年前的留学经历使我对俄罗斯一直心怀向往。这次又有幸联系到了彼尔姆国立大学(Perm State University)语言学研究中比较有威望的老教授来做我的导师,因此义无反顾地决定来俄攻读博士学位。”
两次留学生活因为时间不同、学校所在城市不同、留学时的身份不同,给王敏的感受还是很不一样的。“从学习本身来说,十年前作为交流生,学业压力相对较少,大部分时间是泡在图书馆,搜集硕士论文写作的资料。而这次来俄攻读博士学位,首先面临的问题就是要应付安排得满满的课程、课堂讨论、课下作业、研讨会,以及紧锣密鼓地准备读博期间的三个考试:哲学、英语和专业课。”而从留学经历来说,“第一次留学时生活圈子比较小,很少有机会真正体验俄罗斯生活。而这次因为在留学的地方有之前熟识的俄罗斯老师和朋友,所以有了更多机会可以更深入的了解俄罗斯当地人的生活。比如,在这里跟十几年前的第一个外教再次重逢,两次去外教家做客,见识了俄罗斯的家装风格,品尝了地道的俄罗斯饮食。”
انقلها الى... : |
|
||
China Internet Information Center E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000 京ICP证 040089号 京公网安备110108006329号 |