arabic.china.org.cn | 04. 08. 2020

بعد نصف عام .. احتفال بإعادة فتح دور السينما

 

حسام المغربي: مزيج من التفاؤل والحماسة... هنا من جديد داخل قاعة سينما منذ ما يزيد عن 170 يوما من الإغلاق بسبب كوفيد-19، لذلك يجب حفظ تلك اللحظة مع تذكِرة فلمي الأول ثلاثي الأبعاد على الشاشة العملاقة بعد إعادة الفتح.

 

主持人:请大家见谅,我实在是有点激动,这是我半年来第一次进影院,买到的第一张电影票,所以特别想拍照留念。

 

حسام المغربي: كان المكتب الوطني الصيني للسينما قد أعلن إمكانية إعادة فتح قاعات السينما في المناطق منخفضة الإصابة بالوباء، وتشغيلها بشكل منتظم بداية من العشرين من يوليو، على أساس تنفيذ قواعد الوقاية التي وضعتها السلطاتُ المحلية لضمانِ مكافحةِ الوباء بشكلٍ فعّال. وفي الوقت نفسه، يحاول مشغلي قاعات السينما تقديمَ وليمة من الأفلام المميزة على أملِ أن يساعد ذلك في إحياءِ حماس عشاق السينما بعد الغلق الطويل.

 

中国国家电影局近日发布通知,低风险地区电影院在各项防控措施有效落实到位的前提下,可于7月20日起有序恢复开放营业。与此同时,很多影城还推出低票价观影活动,吸引带动更多的观众回归影院。

 

متفرجة : أتذكر المرة الأخيرة التي دخلت فيها قاعة سينما كانت في أوائل أكتوبر العام الماضي، وها قد مر أكثر من نصف عام، لذلك رغبت في الحضور بمجرد اعادة الفتح.

 

观众:我记着我上一次进影院还是去年“十一”的时候,已经过去大半年了,所以电影院一复工,第一时间就想回来重新感受一下。

 

 متفرجة: مكثت في المنزل لمدة طويلة بسبب كوفيد-19، لذلك أود الخروج ومشاهدة الأفلام بعد استئناف عمل قاعات السينما.

 

观众:因为疫情,我已经在家待了很久了,所以影院复工了,就想出来活动活动,看看电影。

  

متفرجة: رغبت طوال ستة أشهر في الذهاب إلى السينما، وخاصة في عيد الربيع، حيث لم أتمكن من مشاهدة فيلم طال انتظاره، لذلك عدت إلى السينما بمجرد فتح أبوابها.

 

观众:半年多了,特别想看电影,尤其是春节的时候,想看没看上,所以影院一复工,就想赶紧过来看场电影。

 

حسام المغربي:بسبب الخوف من التجمع ومشاكل الأماكن المغلقة، جاء التوجيهُ بإغلاق قاعات السينما. ويعد استئناف فتح أبوابها بعد عودة عجلةِ الإنتاج والعمل في معظم القطاعات في الصين، دليلً جديداً على إحكام تطويق الوباء. ووسط هذا الإنجاز، لم يغفل أحد أهمية الوقاية من الإصابة. وكما تشاهدون، ففي جميع الزوايا وضعت علامات توجيهية بكيفية الوقاية وتوخي السلامة.

 

主持人:影院因人员密集、环境密闭等因素制约,在大多行业早已有序复工复产之时,依然闭门谢客长达半年之久。此次来之不易的复工,意味着中国疫情防控有了新的进展,但即便如此,大家疫情防控的这根弦仍然没有松懈。你看,影城里到处都是这样的指示牌,指导大家如何做好常态下的疫情防控。

 

يو تشاو، نائب المدير العام لقاعة سينما العاصمة: خفضنا عدد الأفلام المعروضة يوميا إلى نصف لما كانت عليه قبل كورونا، وخفضنا معدل الحضور الجماهيري إلى أقل من 30%، ونظمنا أماكن الجلوس بحيث تضمن التباعد. كما أطلنا فترة الفصل بين عرض فيلمين إلى أكثر من نصف ساعة لتطهير القاعة وتجهيزها. وقد حظرنا تناول الوجبات الخفيفة والمشروبات أثناء مشاهدة الأفلام لتجنب نزع الكمامة. وبعد وصول الجماهير إلى قاعة السينما، خصصنا موظفين لفحص درجة حرارتهم والتحقق من الرمز الطبي، بالإضافة إلى بيع التذاكر عبر الإنترنت، والتحقق من تذاكر الجماهير عبر مسح رموز الاستجابة السريعة. وخلاصة القول، نبذل أقصى جهد ممكن لتجنب الاتصال وضمان السلامة.

 

首都电影院副总经理于超:我们现在每日排片场次缩减到以前的50%以下,单场上座率不超过30%,实行交叉隔座售票,延长场间休息时间,以进行消毒和清洁,场间休息时间不短于半小时,观众在观影过程中不能吃零食和饮料,以避免摘下口罩,观众到影厅后,会有专人进行体温查验和健康宝登记,另外我们现在采取网上售票,检票时观众扫二维码即可进场,总之,我们尽一切努力避免接触,保证安全。

 

صحيحٌ أن قائمة قواعد السلامة تبدو طويلة، ويجب أن يصاحبها التزامَ جميع المتواجدين داخل قاعات السينما، إلا أنها تضمن بالتأكيد بيئة مشاهدة آمنة. وها قد فحص الجهة المعنية  المختصة بالسلامة جميع التجهيزات لاستقبال المشاهدين

 

主持人:虽然这些措施多少会给观众带来一些不便,但却为我们提供了一个安心的观影环境。另外,为巩固影院防疫工作,各地卫生健康监督部门均开展了复工电影院专项检查。

 

فنغ تسوي، نائبة مدير قسم مراقبة نظافة الأماكن العامة بمعهد الإشراف الصحي ببلدية بكين: خلال فترة ما قبل الفتح وتشغيل قاعات السينما، نجري عملية مراقبة وتفتيش شاملة. وتتضمن أعمالنا خمسة جوانب؛ الأول استخدام مكيف الهواء المركزي، لضمان هواء نقي ودرجة حرارة مناسبة. والثاني، التحقق من تطهير نظارات الأفلام ثلاثية الأبعاد. والثالث، مراقبة تطهير الأماكن والسلع العامة. والرابع، متابعة صحة الموظفين، بما في ذلك درجة حرارتهم والتدريب وتنفيذ نظام الإبلاغ في حال وقوع حادث صحي خطير. والخامس، الإشراف على أعمال الوقاية من الوباء ومكافحته، والتحقق مما إذا كان هناك مسافة آمة ومعقم اليدين والمناديل المطهرة والكمامات داخل القاعات.

 

北京市卫生健康监督所公共场所卫生监督科副科长冯翠:在影院开业前期和营业期间,我们卫生健康监督机构会到电影院进行监督检查,检查主要包括五个方面,一是集中空调的开启和使用,以保证观影期间新风的开启和温度的适宜;第二,我们要对立体观影眼镜的消毒情况进行检查;第三,我们对场所和公共物品的消毒情况进行监督检查;第四,我们对工作人员进行监督检查,主要包括人员体温检测情况、培训情况、发生健康危害事故之后疫情报告制度的落实情况;另外我们还要对疫情防控进行监督检查,比如对一米线、手部消毒液、消毒纸巾和口罩的提供情况进行监督检查。

 

متفرجة: وجدت أن الجميع يحافظون على ارتداء الكمامات في قاعة السينما، وقد تابع الموظفون بعناية ما إذا كان الجميع يضعون الكمامات. وقد أخبرتني زميلتي حول إجراءات الوقاية الاحترازية من الوباء أثناء مشاهدة الفيلم، لذلك لا أشعر بالقلق من إجراءات السلامة.

 

观众:我进了影院之后发现大家都有带口罩,工作人员也很认真地检查大家是否有戴口罩,我同学也告诉我观影过程中是如何进行防疫工作的,所以我对安全问题是不担心的。


متفرج: مطمئن للغاية، وسأتبع القواعد ولن أنزع الكمامة داخل القاعة للتمتع بالفيلم مع راحة البال.

 

观众:我很放心,我也会按照规定,全程不摘口罩,好好享受电影。

 

حسام المغربي: اليوم شاهدتَ فيلم "الوداع الأول" المقدّم بلغة اقلية الايغور. سعيدٌ لاني تخلّصت من الملل بالذهاب إلى السينما التي لا تزال صناعتها تعيش حالة من عدم اليقين بشأن مستقبلها بوجه عام، لكن إضاءة الشاشة العملاقة تمنح الأمل بعودة الحياة الجميلة التي نحبها

 

主持人:我刚刚看的电影名叫《第一次的离别》,是一部维吾尔语的影片,回到影院看电影,感觉生活真正回到了正轨。尽管未来尚多迷雾,但大银幕的重新亮起,昭示着我们热爱的美好生活的回归。

 

 

   يمكنكم مشاركتنا بتعليقاتكم عبر فيسبوك و تويتر

مقالات ذات صلة

China Internet Information Center E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000
京ICP证 040089号 京公网安备110108006329号