arabic.china.org.cn | 11. 11. 2019 |
11 نوفمبر 2019 / شبكة الصين / مقدم البرنامج: يصفني أصدقائي وزملائي في العمل بأني نصف صيني بعد أن عشت في بكين لعقد ونيف من السنين. فمع الاستعداد لحلول فصل الشتاء، اعتدت على الذهاب إلى متجر "ني ليان شنغ" كما يفعل سكان بلدية بكين للحصول على حذاء قطني جديد، لقضاء شتاء دافئ.
主持人:在北京生活了这么多年,我也算半个北京人了。这不快入冬了,我也遵循北京人的老理儿,来内联升买双棉鞋,暖暖和和过个冬。
البائع: مرحبا، هل أستطيع مساعدتك؟
店员:您好,有什么需要帮助的吗
مقدم البرنامج: أريد شراء حذاء قطني
主持人:我想买一双棉鞋
البائع: جميل، جميعها تصميمات جديدة للأحذية الرجالية، أيها تفضّل؟ يمكنك أن تجرب
店员:好的,我们现在有好多新上的款式,您可以看一下。
مقدم البرنامج: إنه مريح جدا، سأصطحب زوجتي في المرة القادة لتختار ما يناسبها
主持人:嗯不错,很舒服,改天我带我媳妇也来挑一双。
البائع: لا داعي للحضور إلى المتجر يمكنكم اختيار المنتج الذي تفضّله على متجرنا الإلكتروني، هناك ستجد تشكيلة واسعة من التصميمات الجديدة خلال مهرجان تسوق "عيد العزاب"، نرسل الحذاء إلى عنوانك مباشرة بعد تسجيل طلب الشراء
店员:其实不用这么麻烦,咱们现在有天猫旗舰店,上面有很多预售款式,现在正是双十一有很多特惠活动,还可以免费寄回家。
تشنغ شيوي، نائب المدير العام لشركة ني ليان شنغ: الإنترنت غيّر نموذج مبيعات المؤسسات التقليدية، وتواكب شركتنا موجة التطوير التجارة الإلكترونية هذه، ونواصل ترقية الخدمات ووسائل التسويق الخاصة بنا لتحقيق ترابط فعّال بين المتاجر الحقيقية وتلك الموجودة على الإنترنت وتلبية جميع أذواق واحتياجات المستهلكين بشكل أفضل
内联升副总经理程旭互联网颠覆了传统企业的销售模式:我们内联升也顺应这种电商发展趋势,不断调整自己的销售和服务,从线下到线上互联互通,更好的满足了各类消费者的需求。
مقدم البرنامج: لم أتوقع أن العلامة التجارية القديمة التي تعود لما يزيد عن 160 عاما قد أخذت مكانها في هذا الحدث التسويقي الهام "عيد العزاب"، وهذا شيء مميّز للغاية! وكأجنبي مقيم هنا، فإن "شوان شي يي" مناسبة جيدة حقا! فـ"عيد العزاب" أصبح أهم حدث تسوق يمتد ليوم كامل في الحادي عشر من نوفمبر كل عام. ويشبه تمام "الجمعة السوداء" في الولايات المتحدة، لكن "مستوى الجنون" لا يقل! تعالوا معنا نستكشف خطط المستهلكين الصينيين لذلك اليوم...
想不到160多年的老品牌内联升也参加了“双11”,这实在是不可思议!作为一个在中国生活了很多年的外国人,不得不说“双11”太好了!每年的11月11号,持续24小时的全民网购狂欢,它就像美国的“黑色星期五”和“网络星期一”,疯狂程度有过之而无不及!我现在就去随机采访几个人,看看他们都做了哪些准备——
ماذا ستشترين خلال مهرجان تسوق "عيد العزاب"
双十一你打算买什么
المستهلكة: أريد شراء مستحضرات تجميل
消费者:打算买一些化妆品之类的东西
المستهلكة: الملابس والأحذية وبعض السلع لأمي وأبي
消费者:衣服鞋子还有给爸爸妈妈买些东西
المستهلكة: أنا ذاهب لشراء الملابس
消费者:我准备买衣服
المستهلكة: الوجبات الخفيفة
消费者:我屯一些零食
المستهلكة: لماذا تشاركين في مهرجان تسوق "عيد العزاب"؟
为什么要参加双十一
المستهلكة: علامات تجارية تنظّم بعض الأنشطة الترويجية خلال المهرجان
消费者:一些品牌在双十一的时候会搞一些活动
المستهلكة: عادة ما يكون التسوق متعبا للغاية، لكن المنتجات متنوعة على الإنترنت
消费者:平时逛街很累在网上选择性也很多
المستهلكة: الخصومات كبيرة جدا
消费者:打折的力度比较高
المستهلكة: الأشياء على السوق الإلكترونية أكثر تنوعا من المتاجر
消费者:线上的东西要比线下的更丰富
المستهلكة: التسليم السريع والخدمات اللوجستية مريحة للغاية
消费者:快递物流都很方便
المستهلكة: ما يضمن توفير وقت الذهاب إلى المتاجر للتسوق
消费者:省去了去超市买东西的时间
مقدم البرنامج: خلال "يوم العزاب" للعام الماضي، تجاوز إجمالي حجم مبيعات التجزئة على الإنترنت في الصين ثلاثمائة مليار يوان، وخلال هذا اليوم تكون هناك تشكيلة متكاملة لجميع السلع والمنتجات وكذلك الخدمات؛ ببساطة كل ما يلوح في ذهنك، مع ضمان خدمة حجز ودفع وشحن سهلة للغاية!
وخلف حلقات خدمة التسوق المميّزة هذه، لا يمكن إغفال "التسليم السريع" لآلاف السلع المحجوزة. دعونا نستكشف الأعمال التجهيزية لمكاتب التوصيل.
主持人:2018年“双11”当天,中国全网零售交易额突破了3000亿元“双11”活动中,小到螺丝钉大到建材汽车,都可以买到,的确非常便利!在这背后,每个环节都至关重要,尤其是关系到消费者们万千包裹的快递,我们现在就去看一下他们准备得怎么样?
باي شياو هو، مدير الشؤون العامة لشركة بكين تشونغ تونغ: نتجهّز للأعمال التحضيرية لمهرجان تسوق "عيد العزّاب،" بعد انتهاء مهرجان التسوق الذي يسبقه، بالتحديد في يونيو، وطوّرنا خط فرز الطرود الذاتي، من مسار واحد إلى خط مزدوج المسار، نمتلك 6700 سيارة توزيع طرود بين المقاطعات بزيادة 30% مقارنة مع الفترة المماثلة من العام الماضي، وبخصوص النقل الجوي، افتتحنا خط شحن بين بلدية تيانجين ونانتشانغ، وتسليم 100 مليون طرد خلال مهرجان التسوق، في عام 2013، كانت هذه العملية تستغرق تسعة أيام، ولكن في عام 2018، أصبحت تحتاج إلى يومين ونصف اليوم فقط، كما عزّزنا الخدمات اللوجستية العابرة للحدود والتصدير بوتيرة أسرع، ما وراء هذا التحوّل هو إعادة هيكلة صناعة الخدمات اللوجستية من اعتماد كامل على العامل البشري إلى الاستعانة بالتطبيقات الرقمية الذكية في الصين.
北京中通公共事务部经理白晓虎:我们每年从6月18日以后就开始了当年双十一的准备工作,把我们的平层的自动流水线改装成了双层的全自动流水线,我们现在全网有省级班车6700辆,比去年同期增加了30%的运力。在航班方面,我们增加了从天津到南昌的全货运航班。双十一前 1亿件包裹的签收,2013年我们踊用了9天时间,2018年我们用了2.5天时间。同时跨境物流和出口方面也得到了很大提升,这背后是中国物流行业,从最初的拼人力到现在的数字化、智能化的一个转变。
مقدم البرنامج: "يوم العزاب" لم يعزز فقط تحديث صناعة الخدمات اللوجستية، ولكن امتدت فعاليته في جميع المجالات. فالطلب على السلع الاستهلاكية أصبح متنوعا، وأكثر ميلا إلى المنتجات عالية الجودة والخدمات الأفضل كفاءة، ما دفع المنتجين الصينيين إلى إيلاء المزيد من الاهتمام بالبحث التقني والإبداع وفهم اتجاهات السوق لإنتاج المزيد من السلع عالية الجودة. وفي ظل هذا الزخم، شهدت خدمتا "علي باي" و"ويتشات" للدفع بواسطة الهاتف المحمول قفزة هائلة في الصين، وفتح الباب أمام نماذج جديد من التجارة الإلكترونية.
主持人: “双11”不仅促进物流行业的快速发展,它的影响是方方面面的。消费者的需求更趋向于多元化,并且越来越倾向于追求高质量的商品和上乘的服务,这促使中国的生产企业更加重视技术研发及创新,研究市场趋势和消费者需求以生产出更优质的商品,消费力量促进了供给端大幅提升效率。此外,支付宝、微信支付等来自中国的移动支付方式大行其道,也推动了以电子商务为代表的新型全球贸易模式加速发展。
استوحى مهرجان تسوّق "يوم العزاب" وصفه من مسمى "عطلة عيدان الطعام" والتي بدأ الاحتفال بها التسعينات على يد مجموعة من طلاب الجامعات الذين هدفوا إلى الاحتفاء بعزوبيتهم، وحدّد يوم الحادي عشر من نوفمبر (11/11) للدلالة على الأعواد الأحادية أو "العزوبة". وفي عام 2009، أطلقت منصة تجارة إلكترونية الصينية حملة تسويقية وتخفيضات تصل إلى 50%، لتحفيز المبيعات في هذا اليوم؛ وهكذا تشكّل (مهرجان تسوّق يوم العزّاب). وبعد نحو عقد من التطوير المتواصل، تحوّل يوم العزاب إلى أهم وأضخم مهرجان تسوّق عبر الإنترنت في العالم، يغطي نحو 220 دولة ومنطقة. ولا يقدّم يوم العزاب حجم وإمكانات السوق الاستهلاكية الصينية الهائلة فحسب للعالم، ولكنه أيضا يحفّز مواصلة تحديث الصناعات الأساسية ذات الصلة.
主持人:其实说起“双11”的来源,还很有趣。11月11号,原本是流行于中国年轻人中间的一种新兴节日,叫做光棍节。2009年,中国的一个电商平台为刺激销量,在这天联合商家搞起了半价促销活动,“双11”就这样诞生了!历经10多年的发展,“双11”已经从最初的光棍节变身为全球最大的网络购物节,覆盖了全球220多个国家和地区。“双11”不仅让世界看到了中国消费市场巨大的规模和潜力,也不断促进着相关各大产业转型升级。
China Internet Information Center E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000 京ICP证 040089号 京公网安备110108006329号 |