arabic.china.org.cn | 30. 09. 2019

بذور الكتان.. سياسة زراعية صينية تكافح الفقر

30 ديسمبر 2019 / شبكة الصين / تشونغ لي، محافظةٌ جميلة ستكون على موعدٍ مع احتضانِ عددٍ من منافساتِ الألعاب الأولمبية الشتوية 2022. وهنا يوجد نباتٌ مُميّز يُحصد من جميع أنحاء الجبال، هذا هو. فما هذا النبات؟ ولماذا دونا عن سواه؟ دعونا نسألهم!

大家好,我现在所在的地方是崇礼,美丽的冬奥小镇。我发现了一个有趣的现象,这里漫山遍野都种着同一种植物,看,就是这个。这究竟是什么呢?咱们去问问他们!

يمكن لبذور الكتان هذه أداء مهمة عظيمة؟ أعتقد أنه ليس بهذه البساطة. دعونا نستمع للحكاية من بدايتها!

小小的一粒亚麻籽真有这么大作用吗?我想一定没这么简单,我们一起去看一下背后还有什么故事!

أهلا بك! سمعت للتو من المزارعين أن كثيرا من القرويين تخلصوا من الفقر بفضل بيع بذور الكتان، فكيف حدث ذلك؟

您好!刚刚听农户说,村里的很多人都通过卖亚麻籽脱贫了,这是怎么实现的?

مسؤول قرية تشاويانغ ببلدة تشينغسانينغ: هنا في قرية تشاويانغ ببلدة تشينغسانينغ التابعة لمحافظة تشونغلي، كان متوسط دخل الفرد السنوي أقل من 3000 يوان قبل عام 2016ـ تعاونت الشركات المحلية مع القرويين، واشترت منهم بذور الكتان التي حصدها، وتحقق هدف التخلص من الفقر.

清三营乡朝阳村村书记王俊:我们这里属于崇礼区清三营乡朝阳村,2016年以前人均收入不足3000元。企业进来以后,收购亚麻籽,这样成功脱贫。

الجميع هنا متحمّس، ولكن كيف يتم التعامل مع هذا الحصاد ومعالجته؟

我看到大家的积极性都很高,可这么多的亚麻籽,企业收回来要如何处理呢?

على خط الإنتاج خلفي يعبأ زيت بذور الكتان التي حصدها الفلاحون بعد معالجتها. وكما عَلِمت منهم فإنه يمكن إنتاج نصف لتر زيت خام من كل كيلوغرامين من بذور الكتان، أي ما يعادل 12 يوانا يحصل عليها الفلاح مقابل كل كيلوغرامين من بذور الكتان. السؤال الآن، لماذا تساعد مثل هذه المؤسسات الفلاحين على هذا النحو؟

原来农户们种植的亚麻籽,在我身后的这条生产线上,每天都在进行着变身。工作人员说,4斤的亚麻籽就可以炸出一瓶500毫升的亚麻籽油,农户每瓶能收获12元钱。企业是如何想到通过这种方式来带领农户脱贫的呢?下面我就去采访采访他们。

تسوي تشن قوه، المدير العام لشركة خبي أيدو للتكنولوجيا الحيوية: تتميز محافظة تشونغلي بمناخ بارد وأشعة شمس كافية، وتفاوتا كبيرا في درجات الحرارة بين النهار والليل، ما يوفر بيئة جيدة وفريدة لنمو بذور الكتان عالية الجودة. واعتمادا على الدعم القوي من الحكومة ومزايا موارد تشونغلي، صمّمنا للفقراء المحليين نموذج برنامج لتخفيف الفقر؛ من خلال تطوير الصناعات التنافسية مع اتخاذ زراعة بذور الكتان نواة لها، واستفادة من نمط "شركة + قاعدة إنتاج + مزارعون"، شجعنا الفلاحين على زراعة بذور الكتان، ووقعنا معهم اتفاقيات شراء، وحددنا سعر حماية السوق لضمان دخل المزارعين وكذلك حصول الفقراء الذين يمتلكون قدرة العمل على إيجار الأرض وتعويض العمال الذي يتجاوز 3800 يوان سنويا، لمساعدتهم على التخفيف من حدة الفقر.

河北爱度生物科技股份有限公司总经理崔振国:崇礼区气候条件冷凉,日照充足,昼夜温差大,为优质亚麻籽的生长提供了得天独厚的环境。依托政府的大力支持和崇礼的资源优势,我们为当地贫困户量身打造了以种植亚麻为核心的产业扶贫模式。通过这种“公司+基地+农户”的农业产业化经营模式,带动农户种植亚麻籽,并与他们签订征收协议,规定市场保护价从而确保农户增收,有劳动能力的贫困人口通过获得土地租金和劳动报酬,每年可以得到3800元以上的稳定收入,实现脱贫。

نيو شياو ليانغ، المسؤولة في حكومة بلدة شيوانتسيه بمحافظة تشونغلي:في حكومة بلدة شيوانتسيه بمحافظة تشونغلي، يعد تخفيف الفقر من خلال تطوير الصناعات التنافسية جزءا مهما من المعالجة الدقيقة للفقر، وتحرص الحكومة على العمل مع الشركات المحلية بشكل وثيق، لتعظيم الاستفادة من مزايا الموارد المحلية لتحقيق التكامل الصناعي، وتحقيق نموذج تخفيف حدة الفقر المتمثّل في الاختيار الذاتي للقرويين وإدارة الشركات، وتوجيه السياسات والإشراف والمساعدة الحكومية، لتحويل عملية التخفيف من حدة الفقر من مجرد "نقل دم" إلى "إنتاج كريات الدم" عبر تطوير الصناعات التنافسية، وسنواصل التعاون مع الشركات في المستقبل، لبناء سياحة زراعية حديثة، وتنشيط الموارد المحلية، لجعل القرويين يتخلصون من الفقر ويحققون الرخاء بشكل حقيقي.

崇礼区西湾子镇镇政府党委组织委员牛晓亮:产业扶贫是精准扶贫的重要环节,政府一直与本地企业合作,最大限度的利用资源优势实现产业整合,充分实现村民自治、企业经营、政策引导、政府监督和帮助的扶贫模式,通过产业扶贫让扶贫,实现从“输血“到”造血“的转变,未来我们还会继续和企业合作,打造现代农业观光,盘活当地资源,使村民实现真正的脱贫致富。

تحديدُ الأوضاعِ المحليةِ لتحقيق الأفضل، ومساعدةُ الفقراءِ بدقة، سياسةٌ جعلت تشونغ لي تتحول من محافظةٍ فقيرة إلى أخرى جميلة يمكنها استضافة حدثٍ رياضيِ هام. فتحسين مستوى المعيشة وتحقيق مساعي التنمية والتخلص من الفقر هدفُ خطةِ الصين الدقيقةِ للحد من الفقر.وطوال السنوات السبعين الماضية، استكشفت الصينُ الأسلوبَ المناسبِ للتعامل مع أوضاعها الوطنية لصالح تخفيف حدة الفقر. وبعد إطلاق العنان لسياسة الإصلاح والانفتاح قبل أربعين عاما، تخلص نحو ثمانمائة مليون نسمة من آفةِ الفقر، ما جذب انتباه العالم. وتعد قصة تشونغ لي مثالا على مسيرة الصين في مكافحة الفقر، وهناك في هذا البلد الواسع العديد من القصصٍ المماثلة.

因地制宜,精准帮扶,让崇礼从之前的贫困区变成了如今的冬奥小镇。提高贫困人口的生活水平和发展意愿,实现精准脱贫,这正是中国“精准扶贫”的意义所在。70年来,中国逐渐探索出了一条符合中国国情的扶贫开发道路。改革开放后,近8亿人口摆脱了贫困,这一成就令世界瞩目。崇礼只是中国精准扶贫的一角,像这样的扶贫故事正在中国各地不断上演!

   يمكنكم مشاركتنا بتعليقاتكم عبر فيسبوك و تويتر

مقالات ذات صلة

China Internet Information Center E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000
京ICP证 040089号 京公网安备110108006329号