arabic.china.org.cn | 26. 04. 2019

التشاور والبناء والربح المشترك.. انطباعات صحفيين أجانب حول الحزام والطريق

 

26 إبريل 2019 / شبكة الصين / تحتضن العاصمة الصينية بكين أعمال منتدى الحزام والطريق للتعاون الدولي في نسخته الثانية. ويعد المنتدى حدثا دبلوماسيا هاما تستضيفه البلاد هذا العام، وكذلك منصة تتباحث الصين من خلالها مع العالم حول خطط تعاون ودفع بناء "الحزام والطريق". وعلى مدى ثلاثة أيام سيعقد رؤساء دول وحكومات وأكثر من 5000 ممثل من مختلف الأوساط من 150 دولة و90 منظمة دولية خلال المنتدى، مناقشات حول "تعاون الحزام والطريق وخلق مستقبل مشترك أكثر إشراقا" بهدف تعزيز التنمية عالية الجودة لتعاون الحزام والطريق. كما جذب الحدث اهتمام ممثلي وسائل إعلام دولية، فدعونا نستمع إلى انطباعاتهم وتوقعاتهم تجاه الحزام والطريق وأعمال المنتدى.

 

第二届“一带一路”国际合作高峰论坛正在北京举行,这是“一带一路”框架下最高规格的国际合作平台。这次会议是中国今年最重要的主场外交,近40位外方领导人,150多个国家和90多个国际组织的近5000位外宾与会,围绕“ 共建‘一带一路’、开创美好未来”主题,凝心聚力。此次盛会同样吸引了全球媒体的目光,让我们一起来听听他们对于本届高峰论坛的期待。

  

لبنى يونس رئيسة تحرير وكالة ليبيا الإخبارية: أنا هنا اليوم للمشاركة في فعاليات مبادرة الحزام والطريق التي نتمنى فعالا أن يكون هناك سرعة في تنفيذ جدول أعمالها وبشكل خاص في ليبيا. الصين كانت متواجدة بقوة في ليبيا، وبصورة خاصة مساهمة شركات الاستثمار وشركات البنية التحتية، وهم أصدقاء نفخر بهم طبعا. ومنذ عام تفعّلت اتفاقية التعاون بين الصين وليبيا ومحاولة إدارة الصعاب التي تواجه الشركات الصينية في الدخول إلى ليبيا. ونعول على مبادرة الحزام والطريق بشكل كبير، ونسعي دائما أن نستفيد منها ونفيد بها الآخرين، هذه خطة اعتقد أنها كبيرة.

 

利比亚通讯社主编丽妮·尤尼斯:我今天在这里参加“一带一路”国际合作高峰论坛,希望能够加快推进“一带一路”倡议,尤其是在利比亚,中国的投资公司和基础设施建设公司为利比亚发展做出了巨大贡献,他们是我们利比亚人的朋友,去年 中国同利比亚签署了共建“一带一路”谅解备忘录,它为中国企业开拓利比亚市场铺平了道路,我们非常信赖“一带一路”倡议,我们希望从中受益,我认为这是一个很棒的倡议。

 

خالد عرابي، صحفي جريدة الشبيبة العمانية: أسطيع أن أقول أن المبادرة لاقت اهتماما كبيرة ورواجا كبيرا، ليس على مستوى العرب فقط، ولكن على مستوى العالم، هذا الاهتمام يشمل في عدد الدول التي وقعت الاتفاقية وحتى الآن أعرف أن هناك أكثر من سبع عشرة دولة عربية وقعت بالموافقة على المبادرة، فهذا بالنسبة إلى الجزء العربي، أيضا إن المبادرة تشكل أهميتها بالنسبة إلى النتائج المتواقعة منها، المبادرة يبدو أنها المبادرة الصينية، لكين هي في الأساس المبادرة العالمية، لماذا؟ لأنها تهدف إلى التعاون والتشاور والمشاركة وبالتالي أن نفعل لن يكون على الصين فقط، لكن سيكون على العالم.

 

《阿曼青年报》记者哈立德·阿拉比:“一带一路”不仅在阿拉伯国家,而是在全世界范围内都受到广泛关注,目前为止,已有17个阿拉伯国家同中国签署了共建“一带一路”谅解备忘录,“一带一路”建设成果同样也引发全球关注。有些人认为“一带一路”只属于中国,但其实它属于全世界,为什么呢?因为这项倡议致力于共商共建共享,将使世界各国人民获益。

 

 

محمد الأمين عبد الودود مقدم نشرة التلفزيون الحكومي المورتاني: هذه المبادرة تركز في الأساس على البناء التشاركي، لتحقيق اقتصاد متكامل يخدم البلدان ذات الصلة الواقعة على طول مبادرة الحزام والطريق، وفي نفس الوقت، مد يدٍ قوية إلى المجتمعات العربية والإسلامية والمجتمعات الواقعة ضمن حيزها الجغرافي، وانتشالها من العثرات الاقتصادية التي عانت منها خلال الفترات السابقة. نأمل أن تحقق المبادرة تشاركا قويا وتكاملا قويا وتجسد رؤية شعوب هذه البلدان نحو النماء والاستقرار والازدهار.

 

毛里塔尼亚国家电视台主持人穆罕默德·阿明:“一带一路”倡议致力于实现中国与沿线国家的合作共建,同时可以协助沿线阿拉伯国家摆脱经济困境,我们希望该倡议可以促进经济发展,为沿线国家和地区带来稳定、发展和繁荣。

 

 

ومع أن "الحزام والطريق" تبدأ من الصين، إلا أن المكاسب والإنجازات تعود إلى العالم أجمع. فعلى مدى السنوات الماضية منذ انطلاقها، وقعت 126 دولة و29 منظمة دولية اتفاقيات تعاون مع الصين لبناء الحزام والطريق، وقد خلقت حوالي 300 ألف فرصة عمل في 82 مشروعا مشتركا خارج الصين. نتطلع إلى أن يضخ المنتدى دفعة أقوى في الاقتصاد العالمي، ويفتح أفقا أوسع لتنمية البلدان المطلة على الحزام والطريق، ويساهم في بناء مجتمع مشترك المصير للبشرية.

 

“一带一路”倡议源于中国,但机会和成果属于世界。“一带一路”倡议提出六年来,126个国家和29个国际组织同中方签署了“一带一路”合作协议,中方同沿线国家共建的82个境外合作园区为当地创造了将近30万个就业岗位。我相信本届“一带一路”国际合作高峰论坛将为世界经济注入更强劲动力,为各国发展开辟更广阔空间,为构建人类命运共同体做出新的贡献。

 

 

 

   يمكنكم مشاركتنا بتعليقاتكم عبر فيسبوك و تويتر

مقالات ذات صلة

China Internet Information Center E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000
京ICP证 040089号 京公网安备110108006329号