| الصفحة الأولى | اطبع | أرسل لصديق | أضف إلى المفضلة | اتصل بنا | حجم الخط أ أ أ |
أب صيني وابنه يترجمان مجلد النظرية الأدبية الأمريكي في 28 عاما
شانغهاي 26 نوفمبر 2009 (شينخوا) أتم اثنان من الأساتذة الصينيين في الأدب الانجليزي ، وهما أيضا أب وابنه ، ترجمة مجلد النظرية الأدبية لناقد الأدب المقارن الأمريكي رينيه ويليك ، وذلك في 28 عاما .
وقد قامت دار شانغهاي للترجمة والنشر بوضع النسخة الصينية من النظرية الأدبية المؤلفة من ثمانية مجلدات على رفوف المكتبات يوم الأربعاء . وتتضمن الكتب على اجمالي 3.5 مليون مقطع صيني .
يذكر أن يانغ تشي شن ، أستاذ الأدب الانجليزي والأمريكي في جامعة فودان العريقة في شانغهاي ، بدأ في ترجمة هذا العمل المميز عام 1981 عندما كان يبلغ من العمر 72 عاما . وشرع ابنه يانغ تسه وو ، 54 عاما ، في ترجمة الكتاب بعد ذلك بعدة سنوات في أعقاب مرض أبيه .
وتوفي يانغ تشي شن عام 1996 وواصل ابنه الترجمة من بعده .
ومنذ ستينات القرن الماضي خططت هيئة التعليم العالي الصينية لترجمة أعمال رينيه ويليك الى الصينية ، بيد أن المشروع تأجل بسبب الثورة الثقافية ( 1966 - 1976 ) .
وقال لو قو سون العالم والمترجم الشهير في جامعة فودان ان نشر النسخة الصينية من النظرية الأدبية يعتبر ذا أهمية كبيرة الى بحوث الأدب المقارن والنظريات الفنية في الصين .
شبكة الصين / 26 نوفمبر 2009 /
| تعليق |
| مجموع التعليقات : 0 |