标题图片
Home
arabic.china.org.cn | 21. 10. 2016

مهمة ساعي البريد في عصر التسوق الرقمي

شياو وانغ يسلم طردا إلى عميل ويتأكد من جميع البيانات

小王帮收件人拿东西并且核对收货信息

21 أكتوبر 2016 / شبكة الصين/ ولد شياو وانغ (33 عاما) في مقاطعة سيتشوان، وقبل بضعة أشهر عمل ساعي بريد في العاصمة بكين، ويسلم ما بين 100 إلى 200 طرد يوميا، حيث يبدأ عمله في الساعة السابعة صباحا وينهيه في الثامنة مساء كل يوم. وقال "وقت انتهاء العمل غير ثابت، فهو يعتمد على عدد الطرود، وعملية التسليم". ورغم دخوله المهنة حديثا إلا أن دخله الشهري يتراوح بين 5 و6 آلاف يوان.

ويعتبر مهرجان "دبل 11" المعروف بعيد العزاب ويصادف اليوم الـ11 من شهر نوفمبر كل عام، ومهرجان "دبل 12" ويصادف اليوم الـ12 من شهر ديسمبر كل عام، أكبر كرنفالي تسوق رقمي في الصين، وأكثر أوقات العام ازدحاما وضغطا بالنسبة إلى سُعاة البريد، وقال شياو وانغ "خلال تلك الفترة، يكون عدد الطرود كبيرا للغاية، ولا يمكنه الانتهاء من تسليمها خلال ساعات الدوام المحددة، واضطر للعمل الإضافي كالأخرين، رغم شكاوى بعض العملاء من بطء الإرسال". لكن عمله يؤتي ثماره، فيستطيع أن يكسب أكثر مما كان عليه، مشيرا إلى أن "دبل 11" قد اقترب، وحان وقت الاستعداد الذهني لأداء العمل الإضافي.

وقال إن ما يزعجه أكثر خلال عملية تسليم الطرود هو عدم استلام العملاء لطرودهم في حيث تتم عملية تسليم الطرود بعد الاتصال بالعملاء، وفي بعض الأحيان لا يجيب العملاء على هواتفهم ما يؤخر عملية التسليم، هذا لإضافة إلى عناوين التسليم غير الواضحة، وغيرها من المشاكل الصغيرة التي قد تتسبب في بطء العملية.

وأشار شياو وانغ إلى أنه يواجه دائما ظروفا طارئة، منها مثلا حالة الجو، ورغم أنه يهتم بمتابعة تغيرات الطقس باعتباره ساعي بريد، لكن قد تواجهه حالات طقس اعتراضية. وفي بعض الأحيان، تكون مشاكل المرور وحوادث السير عاملا في تأخر تسليم الطرود. وقال إنه رغم مشقة العمل، لكنه يستمتع به، كونه يتعامل مع الكثير من الناس من مختلف شرائح المجتمع وفئاته، ويشعر بحالة من "الإنجاز" بعد انتهاء ساعات الدوام ونجاحه في تسليم جميع الطرود. مؤكدا على أهمية الإخلاص في العمل لمواكبة الزيادة في أعداد العملاء.

 

小王今年33岁,老家是四川。几个月之前,他成了一名北京的快递小哥,每天负责给所在区域送货。

他每天送货大约100-200件,通常都有明确的分工。每天工作时间都很有规律,早上一般是从七八点钟开始,下午下班时间不太固定,要看货物的多少和送货是否顺利。他工作时间还不长,月收入一般在五六千块钱左右。

“每年的‘双十一’,‘双十二’之类的购物节,是买家们的狂欢节,但也是我们压力最大的时候。这几个时间段的发货量往往特别大,经常人手不够,忙不过来,通常需要加班加点。有时候还会有买家抱怨收到得太慢。但付出总有回报,我们也能比平时多挣一些……” “刚想起来,又快到双十一’了,要做好加班加点的思想准备了!”他说。

说起送货过程中最头疼的问题,小王认为,这得说经常遇到买家不能及时拿货了。虽然绝大多数的买家一般都能收到电话或短信之后马上下来取件,但也经常碰上打电话没人接,短信不回的情况。这给他的工作带来了一定的麻烦。另外,他也遇到过买家不理解,地址写不清楚等等问题。

除此之外,还会经常遇到一些意想不到的情况。身为一名快递员,他通常很注意天气变化,但有时候恶劣天气也会让人猝不及防,此外,有时候他还会在运送的路上被不守规矩的司机撞一下。据小王说,这些是他最不愿意碰到的情况了。

“这份工作虽然辛苦,但送货也有送货的乐趣,可以让我们每天接触各种各样的人。每天送货结束的时候,感觉特别有成就感。现在网上买东西的人越来越多,绝大多数买家都很通情达理。把物件安全准确地送到买家的手里,也是我们的义务。”

 

 

   يمكنكم مشاركتنا بتعليقاتكم عبر فيسبوك و تويتر
1   2   3   4   الصفحة التالية  


 
انقلها الى... :

الترتيب للأخبار

تعليق

تعليق
مجهول
الاسم :
(0) مجموع التعليقات :
China Internet Information Center E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000
京ICP证 040089号 京公网安备110108006329号