الصفحة الأولى | اطبع | أرسل لصديق | أضف إلى المفضلة | اتصل بنا | حجم الخط    أ أ أ

مستشار سياسي : رفع قدرات الثقافة الصينية على النشر في الخارج تحتاج إلي مترجمين أكفاء (خاص)

arabic.china.org.cn / 13:53:20 2013-03-03

 

3 مارس 2013 / شبكة الصين / قال هوانغ يو يي، عضو اللجنة الوطنية للمؤتمر الاستشاري السياسي للشعب الصيني والأمين العام لمعهد الترجمة الصيني ونائب رئيس مجموعة النشر الدولي الصينية، قال في حديث خاص /لشبكة الصين/ قبل افتتاح دورتي عام 2013 إن الصين تحتاج إلي مجموعة من المترجمين ذوي المستوى الرفيع للارتقاء بقدرات الثقافة الصينية على النشر في الخارج، مثل أعمال مو يان الفائز بجائزة نوبل للآداب التي تحوي كثيراً من كلمات لهجات إقليمية صينية، وهو ما يزيد من صعوبة الترجمة. لذلك نحتاج إلى مجموعة من المترجمين الممتازين.

وهذه السنة السادسة لنيل هوانغ يو يي عضوية اللجنة الوطنية للمؤتمر الاستشاري السياسي، وقد بذل جهودا كبيرة في الترجمة وخروج الثقافة الصينية إلى العالم. وقال هوانغ إنه سيطرح خلال المؤتمر الإستشاري السياسي المقبل اقتراحا باصدار قانون ينظم اعتماد تأسيس شركات الترجمة. وأشار هوانغ إلي أن التبادلات الخارجية تزداد باستمرار لمواكبة للتنمية الإقتصادية الصينية، ولكن البلاد تفتقر الآن إلي قانون ينظم ويدير مسألة تأسيس شركات الترجمة، مما يؤدى إلى نشوء سوق ترجمة غير منظمة.

 




 
انقلها الى... :

تعليق
مجموع التعليقات : 0
مجهول الاسم :