الحصول‭ ‬على‭ ‬المعرفة‭ ‬على‭ ‬نطاق‭ ‬واسع‭ ‬وطلب‭ ‬العلم‭ ‬بدقة‭ ‬والتفكير‭ ‬باجتهاد‭ ‬وحذر‭ ‬وتمييز‭ ‬الحق‭ ‬من‭ ‬الباطل‭ ‬بوضوح،‭ ‬وإرشاد‭ ‬الممارسات‭ ‬باستخدام‭ ‬العلوم‭ ‬والأفكار‭ ‬التي‭ ‬تم‭ ‬الحصول‭ ‬عليها‭ ‬من‭ ‬خلال‭ ‬التعلم

(مفاهيم‭ ‬الحضارة)

发布时间:2023-07-04 | 来源:شبكة الصين

"الحصول على المعرفة على نطاق واسع وطلب العلم بدقة والتفكير باجتهاد وحذر وتمييز الحق من الباطل بوضوح، وإرشاد الممارسات باستخدام العلوم والأفكار التي تم الحصول عليها من خلال التعلم"، مصدره «تشونغ يونغ»، ويوضح المراحل الخمس للعملية من "التعلم" إلى "الممارسة"، كما أنها خمسة مستويات لعملية متطورة متدرجة. في مارس عام 2013، استشهد شي جين بينغ بـ"الحصول على المعرفة على نطاق واسع وطلب العلم بدقة والتفكير باجتهاد وحذر وتمييز الحق من الباطل بوضوح، وإرشاد الممارسات باستخدام العلوم والأفكار التي تم الحصول عليها من خلال التعلم"، في الاحتفال بالذكرى السنوية الثمانين لتأسيس المدرسة الحزبية للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني (الأكاديمية الصينية للحوكمة) والاحتفال بافتتاح المدرسة للفصل المدرسي لربيع عام 2013، للتأكيد على أن إرهاق العمل ليس حجة لتراخي الجهود في التعلم، بل يتطلب التعلم عصر الوقت من أجله واستخدام الوقت بفعالية مرتفعة.


博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之

“博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之”,出自《中庸》。博学,就是广泛地学习;审问,就是仔细地询问,有针对性地提问请教;慎思,就是努力地、谨慎地思考;明辨,就是清楚地分辨;笃行,就是用学习得来的知识和形成的思想指导实践。这句话明确了从“学”到“行”这个过程里的五个阶段,也是循序递进的五个层次。

2013年3月,习近平在中央党校建校80周年庆祝大会暨2013年春季学期开学典礼上的讲话中引用“博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之”,强调工作太忙绝不是放松学习的理由,学习要善于挤时间并且高效率地运用时间。