البارّ‭ ‬يحب‭ ‬الشعب

(مفاهيم‭ ‬الحضارة)

发布时间:2023-07-04 | 来源:شبكة الصين

مَثَل "البارّ يحب الشعب" مصدره «منشيوس»، ومفاده بشكل رئيسي هو أن الفرق بين الشخص النبيل والشخص العادي هو ما يلي: أن النبيل يمكنه المحافظة على قلب طيب، ويكون مفتاح المحافظة على القلب الطيب هو إبقاء البرّ واللياقة في القلب إلى الأبد. رغم أن قول "البارّ يحب الشعب" مصدره «منشيوس»، فإن هذا المفهوم متوارث مباشرة من كونفوشيوس. البارّ هو الشخص ذو البرّ والفضيلة، والشخص ذو الحكمة والشجاعة والأخلاق، والشخص الذي يعتني بالآخرين ويحبهم ويتمتع بالجاذبية الشخصية. و"البرّ" هو المستوى الأخلاقي الأعلى في الثقافة الكونفوشية، ويتخذ "حب الآخرين" كقاعدة أساسية، ويشير إلى أن "البرّ" يبدأ من برّ الوالدين واحترام الإخوة الكبار، ثم يتطور إلى حب أفراد الأسرة الآخرين ويتسع إلى الاعتناء بكل أبناء الشعب في العالم.

"البارّ يحب الشعب" قول حكيم استشهد به شي جين بينغ في كلمته التي ألقاها في الندوة مع أساتذة وطلاب في جامعة بكين في مايو عام 2014. يُطبق هذا القول الذي انتقاه منشيوس من الثقافة الكونفوشية، في حوكمة الدولة وإدارة شؤونها، ويؤكد على أن النبيل يحب أفراد الأسرة ويعطف على عامة الشعب، بل ويهتم بكل الأشياء.


仁者爱人

“仁者爱人”的典故,出自《孟子》。“仁者爱人”主要谈论君子与普通人的分别,在于君子能够保持心中的善端,而保持善端的关键,就是将“仁”和“礼”永存心中。“仁者爱人”这句话虽然出自《孟子》,但这一观念却是直接继承孔子的。“仁者”即有仁德的人,是有大智大勇、德行完满、关爱他人、有人格魅力的人。“仁”是儒家文化中最高的道德范畴和境界,其以“爱人”为基本规定,意指“仁”从孝父母、敬兄长开始,进而关爱家族其他成员,并扩大至关心全天下的人。

“仁者爱人”,是2014年5月习近平在北京大学师生座谈会上发表讲话时引用的一句名言。在孟子提炼的思想命题下,其被应用于治国理政,强调君子由亲爱亲人而仁爱百姓,由仁爱百姓而爱惜万物。