وحدة‭ ‬المعرفة‭ ‬والعمل

(مفاهيم‭ ‬الحضارة)

发布时间:2023-07-04 | 来源:شبكة الصين

وحدة المعرفة والعمل يقصد بها أن ثمة ارتباطا وثيقا بين معرفة مبادئ الأشياء وممارستها. المعرفة يقصد بها الوجدان داخل القلب والمعرفة عن الأشياء، أما العمل، فيقصد به الأفعال الحقيقية للمرء. ولا تعني وحدة المعرفة والعمل أن المعرفة تشتمل على العمل، ولا تعني أن العمل يشتمل على المعرفة، بل تعني أن المعرفة الطيبة تكون في الباطن، وأن العمل الخير يكون في الظاهر. وتُعتبر المعرفة أساسا وشرطا، ويُعتبر العمل نقطة هامة ومفتاحا. وتُعد وحدة المعرفة والعمل موضوعا لنظرية المعرفة ونظرية التطبيق في الفلسفة الصينية القديمة، وترى أن التصرفات الخارجية للمرء يتحكم فيها الوجدان داخل القلب، وترى أنه لا أحد إلا المرء الذي يحمل نية طيبة من صميم القلب، يفعل الأعمال الخيرية في تصرفاته.

منذ انعقاد المؤتمر الوطني الثامن عشر للحزب الشيوعي الصيني، أكد شي جين بينغ غير مرة على "وحدة المعرفة والعمل"، مطالبا أعضاء الحزب وكوادره أن يعززوا الدراسة النظرية ويكونوا في مقدمة الصفوف في الدراسة، وتنفيذ النظريات والعمل بأسلوب صادق. في مارس عام 2019، أشار شي جين بينغ في كلمته التي ألقاها في الدروة التدريبية للكوادر من متوسطي العمر والشباب في المدرسة الحزبية للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني (الأكاديمية الصينية للحوكمة)، إلى أن الجموع الغفيرة من الكوادر وخاصة الكوادر الشباب، يجب أن يرفعوا مستواهم النظري من خلال التعلم المستمر للنظريات الجديدة، ويرسخوا المُثل العليا والإيمان من خلال التعلم الحقيقي للنظريات والثقة الحقيقية بها، ويتذكروا الغاية الأصلية والرسالة من خلال التعلم والتفكير والممارسة والإدراك، والتهذيب الذاتي باستمرار من خلال النظر إلى أقوالهم وتصرفاتهم وممارساتهم، والمبادرة إلى تحمل المسؤولية وتحقيق الإنجازات عبر وحدة المعرفة والعمل.


知行合一

知行合一,意指认识事物的道理与实行其事是密不可分的。知是指内心的觉知,对事物的认识;行是指人的实际行动。知与行的合一,既不是以知来合并行,认为知便是行,也不是以行来合并知,认为行便是知,而是内有良知则外有良行,知是基础、是前提,行是重点、是关键。知行合一是中国古代哲学中认识论和实践论的命题,主张人的外在行为是受内在意识支配,认为只有由衷向善做到“知”的人,才有外在自发的善“行”。

中共十八大以来,习近平多次强调“知行合一”,要求党员干部既要加强理论学习,走在前列;又要结合实践,干在实处。2019年3月,习近平在中央党校(国家行政学院)中青年干部培训班发表重要讲话时指出,广大干部特别是年轻干部要在常学常新中加强理论修养,在真学真信中坚定理想信念,在学思践悟中牢记初心使命,在细照笃行中不断修炼自我,在知行合一中主动担当作为。