مفاهيم التنمية الجديدة

(الحضارة ‬الإيكولوجية )

发布时间:2023-01-09 | 来源:شبكة الصين

التنمية أساس ومفتاح لحل كل المشكلات في الصين، وهي أولوية هامة في الصين المعاصرة. منذ انعقاد المؤتمر الوطني الثامن عشر للحزب الشيوعي الصيني، طرح شي جين بينغ مفاهيم التنمية الجديدة المتسمة بالابتكار والتناسق والخضرة والانفتاح والتمتع المشترك بثمار التنمية إزاء التناقضات والمشكلات البارزة في التنمية الصينية على أساس التلخيص العميق لتجارب ودروس التنمية الصينية والأجنبية وتحليل الوضع العام للتنمية الصينية والأجنبية. اتخذ المؤتمر الوطني التاسع عشر للحزب الشيوعي الصيني التمسك بمفاهيم التنمية الجديدة كبرنامج شامل أساسي للتمسك بالاشتراكية ذات الخصائص الصينية وتطويرها في العصر الجديد. في مارس عام 2018، أدرج "تنفيذ مفاهيم التنمية الجديدة" في دستور الصين رسميا.

مفاهيم التنمية الجديدة المتسمة بالابتكار والتناسق والخضرة والانفتاح والتمتع المشترك بثمار التنمية، يرتبط كل منها بالآخر، ويعزز كل منها الآخر، وهي كيان جماعي ذو روابط داخلية. ويُعد الابتكار قوة محركة أولى لقيادة التنمية، وتهتم التنمية الابتكارية بحل مشكلة القوة المحركة للتنمية، وينبغي وضع الابتكار في المكان المحوري لتنمية الدولة، وجعله يسود في كل أعمال الحزب والدولة. والتناسق هو مطلب داخلي للتنمية المستدامة السليمة، وتهتم التنمية المتناسقة بحل مشكلة التنمية غير المتوازنة، وينبغي المعالجة الصائبة للعلاقات الهامة في التنمية، وتعزيز شمول التنمية بشكل مطرد. والخضرة هي الشرط الضروري للتنمية المستدامة والتجسيد الهام لسعي الشعب إلى الحياة الجميلة، وتهتم التنمية الخضراء بحل مشكلة التناغم بين الإنسان والطبيعة، وينبغي تحقيق التقدم المتناسق للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة الإيكولوجية، وخلق بيئة إنتاجية ومعيشية طيبة لجماهير الشعب. والانفتاح هو الطريق الضروري للتنمية المزدهرة للبلاد، وتهتم التنمية المنفتحة بحل مشكلة التفاعل بين التنمية داخل الصين وخارجها، وينبغي تنمية الاقتصاد المنفتح على المستوى الأعلى لدفع الإصلاح والتنمية من خلال توسيع الانفتاح. والتمتع المشترك بثمار التنمية هو المطلب الجوهري للاشتراكية ذات الخصائص الصينية، ويهتم التمتع المشترك بثمار التنمية بحل مشكلة الإنصاف والعدالة الاجتماعية، وينبغي التمسك بتمتع الشعب المشترك بثمار التنمية والتمتع المشترك الشامل بثمار التنمية والتمتع المشترك بثمار التنمية من خلال البناء المشترك والتمتع المشترك التدريجي بثمار التنمية، ودفع الرخاء المشترك للشعب كله بشكل مطرد.

ترث مفاهيم التنمية الجديدة نظرية التنمية للحزب الشيوعي الصيني، وتتمسك بفكر التنمية المتمثل في اتخاذ الشعب مركزا، وتجيب، علميا، عن سؤال ماهية التنمية لتحقيقها وكيفية تحقيق التنمية بشكل متزايد، وتكشف الطريق الضروري لتحقيق التنمية الأعلى جودة والأكثر فعالية وعدالة واستدامة بشكل عميق، وتجسد الاستشفاف العميق والاستيعاب العلمي للحزب الشيوعي الصيني تجاه الخصائص الأساسية في مرحلة التنمية الجديدة بشكل متمركز، وترمز إلى أن فهم الحزب الشيوعي الصيني لقانون التنمية الاقتصادية والاجتماعية قد وصل إلى مستوى جديد. إن دفع التنمية الاقتصادية والاجتماعية وفقا لمفاهيم التنمية الجديدة هو المطلب العام والاتجاه العام للتنمية الصينية في الوقت الحالي وفي المستقبل.


新发展理念

发展是解决中国一切问题的基础和关键,是当代中国的第一要务。中共十八大以来,在深刻总结国内外发展经验教训、分析国内外发展大势的基础上,针对中国发展中的突出矛盾和问题,习近平提出了创新、协调、绿色、开放、共享的新发展理念。中共十九大把坚持新发展理念作为新时代坚持和发展中国特色社会主义的基本方略。2018年3月,“贯彻新发展理念”正式写入中国宪法。

创新、协调、绿色、开放、共享的新发展理念,相互贯通、相互促进,是具有内在联系的集合体。创新是引领发展的第一动力,创新发展注重的是解决发展动力问题,要把创新摆在国家发展的核心位置,贯穿党和国家一切工作。协调是持续健康发展的内在要求,协调发展注重的是解决发展不平衡问题,要正确处理发展中的重大关系,不断增强发展整体性。绿色是永续发展的必要条件和人民对美好生活追求的重要体现,绿色发展注重的是解决人与自然和谐问题,要实现经济社会发展和生态环境保护协同共进,为人民群众创造良好生产生活环境。开放是国家繁荣发展的必由之路,开放发展注重的是解决发展内外联动问题,要发展更高层次的开放型经济,以扩大开放推进改革发展。共享是中国特色社会主义的本质要求,共享发展注重的是解决社会公平正义问题,要坚持全民共享、全面共享、共建共享、渐进共享,不断推进全体人民共同富裕。

新发展理念传承中国共产党的发展理论,坚持以人民为中心的发展思想,进一步科学回答了实现怎么样的发展、怎样实现发展的问题,深刻揭示了实现更高质量、更有效率、更加公平、更可持续发展的必由之路,集中体现了中国共产党对新发展阶段基本特征的深刻洞察和科学把握,标志着中国共产党对经济社会发展规律性认识达到了新的高度。按照新发展理念推动经济社会发展,是当前和今后一个时期中国发展的总要求和大趋势。