الوقاية‭ ‬من‭ ‬التلوث‭ ‬ومعالجته‭ ‬بقوة‭ ‬مشتركة

(الحضارة ‬الإيكولوجية )

发布时间:2023-01-09 | 来源:شبكة الصين

في نوفمبر عام 2013، طرح«القرار»للدورة الكاملة الثالثة للجنة المركزية الثامنة عشرة للحزب الشيوعي الصيني إقامة الآلية التعاونية الإقليمية التي تشمل المجالين البحري والبري لحماية البيئة الإيكولوجية والتعافي الإيكولوجي والوقاية من التلوث ومعالجته.في يناير عام 2015، بدأ تنفيذ«قانون حماية البيئة لجمهورية الصين الشعبية»الجديد الذي ينص بوضوح عن طريق التشريع لأول مرة على أن الدولة تنشئ آلية تنسيق للوقاية والمعالجة المشتركة للتلوث البيئي والأضرار البيئية في المناطق الرئيسية وأحواض الأنهار عبر المناطق الإدارية، وتنفذ تخطيطًا موحدًا ومعايير موحدة ومراقبة موحدة وتدابير موحدة للوقاية والسيطرة.في مارس عام 2020، طبع وأصدر ديوان اللجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني وديوان مجلس الدولة الصيني«المقترحات الإرشادية بشأن إقامة منظومة حديثة لحوكمة البيئة»التي طرحت بوضوح الوقاية من التلوث العابر المناطق والعابر أحواض الأنهار ومعالجته بقوة مشتركة.وتعتبر الصين الوقاية من التلوث ومعالجته بقوة مشتركة طريقا هاما لإكمال مراقبة وإدارة حوكمة البيئة، لتدفع إقامة منظومة حديثة لحوكمة البيئة.


污染防治联防联控

2013年11月,中共十八届三中全会《决定》提出,建立陆海统筹的生态系统保护修复和污染防治区域联动机制。2015年1月施行的新修订的《中华人民共和国环境保护法》,第一次以法律的形式明确规定,国家建立跨行政区域的重点区域、流域环境污染与生态破坏联合防治协调机制,实行统一规划、统一标准、统一监测、统一防治的措施。2020年3月,中共中央办公厅、国务院办公厅印发《关于构建现代环境治理体系的指导意见》,明确提出推动跨区域跨流域污染防治联防联控。中国将污染防治联防联控作为健全环境治理监管的重要方式,推动构建现代环境治理体系。