تفعيل الاستجابة للطوارئ من المستوى الأول للصحة العامة
وفقًا لطبيعة وشدة ونطاق التأثير، تُصنّف طوارئ الصحة العامة إلى أربعة مستويات (الأول والثاني والثالث والرابع) مع انخفاض الشدة من المستوى الأول إلى المستوى الرابع. يعد وباء الالتهاب الرئوي الناتج عن الفيروس كورونا الجديد حالة طوارئ صحية عامة مع انتشار أسرع وأوسع نطاق من الإصابات، وكان من الصعب الوقاية منه والسيطرة عليه في الصين منذ تأسيس جمهورية الصين الشعبية في عام 1949.
إن الوباء عبارة عن الأمر ومكافحته عبارة عن المسؤولية. في 23 يناير 2020، تم تعليق جميع الحافلات الحضرية ومترو الأنفاق والعبارات ونقل الركاب لمسافات طويلة في مدينة ووهان، كما تم إغلاق قنوات المغادرة في المطارات ومحطات السكك الحديدية مؤقتًا. في 24 يناير، أطلقت مقاطعة هوبي رسميا الاستجابة من المستوى الأول لحالات الطوارئ الصحية العمومية الكبرى. عبر الصين، اتخذ ما مجموعه 31 مقاطعة ومدينة ومنطقة ذاتية الحكم وبلدية تابعة مباشرة للحكومة المركزية إجراءات مماثلة وقامت بإعداد شامل للوقاية والسيطرة المشتركة على الوباء. ونتيجة لذلك، حثت اللجنة الوطنية للصحة النقل والطيران المدني والسكك الحديدية والإدارات الأخرى لصياغة خطط الاستجابة للطوارئ. كما عملت مع وزارة المالية ووضعت سياسات مشتركة لتخصيص الأموال لدعم الوقاية من الوباء ومكافحته. مع تحقيق النتائج المرحلية، أظهر الوضع العام للوباء اتجاها إيجابيا في الصين. لضمان "التقدم في كل من مكافحة الوباء والإنتاج"، خفضت العديد من الأماكن بشكل مناسب مستويات الاستجابة للطوارئ وفقًا للوضع المحلي.
启动Ⅰ级响应
根据突发公共卫生事件性质、危害程度、涉及范围,突发公共卫生事件划分为特别重大(Ⅰ级)、重大(Ⅱ级)、较大(Ⅲ级)和一般(Ⅳ级)四级。这次新冠肺炎疫情是新中国成立以来在我国发生的传播速度最快、感染范围最广、防控难度最大的一次突发公共卫生事件。
疫情就是命令,防控就是责任。自2020年1月23日起,武汉城市公交、地铁、轮渡、长途客运暂停运营,机场、火车站离汉通道暂时关闭。1月24日,湖北省正式启动重大突发公共卫生事件Ⅰ级响应。全国先后共有31个省、市、自治区启动“重大突发公共卫生事件Ⅰ级响应”,全面备战新冠肺炎疫情联防联控工作。在Ⅰ级响应发出后,国家卫生健康委要求各地交通运输、民航、铁路等部门制定应急处理预案;财政部与国家卫健委联合制定疫情防控经费有关保障政策。随着疫情防控工作取得阶段性成效,全国疫情形势出现积极向好的趋势。按照“防控生产两不误”的要求,全国多地根据实际情况适当调整应急响应级别。