سيادة الشعب

(حوكمة الدولة وإدارة شؤونها 2)

发布时间:2019-04-15 | 来源:شبكة الصين

سيادة الشعب

في الصين، كل السلطة في الدولة ملك للشعب. لذلك، "التمسك بسيادة الشعب" جزء من البرنامج الشامل الأساسي للتمسك بالاشتراكية ذات الخصائص الصينية وتطويرها في العصر الجديد. وقد أكد التقرير المقدم للمؤتمر الوطني التاسع عشر للحزب أن التمسك بالوحدة العضوية بين قيادة الحزب وسيادة الشعب وحوكمة الدولة وفقا للقانون مطلب حتمي لتطوير السياسة الاشتراكية. من الضروري التمسك بطريق تطوير السياسة الاشتراكية ذات الخصائص الصينية، والتمسك بنظام مجلس نواب الشعب ونظام التعاون المتعدد الأحزاب والتشاور السياسي تحت قيادة الحزب الشيوعي الصيني ونظام الحكم الذاتي الإقليمي للأقليات القومية ونظام الحكم الذاتي الجماهيري في الوحدات القاعدية وإكمال هذه النظم كلها، وتوطيد وتطوير الجبهة المتحدة الوطنية على أوسع نطاق، وتطوير الديمقراطية التشاورية الاشتراكية، وإكمال النظام الديمقراطي، وتنويع أشكال الديمقراطية، وتوسيع قنواتها، لضمان تنفيذ سيادة الشعب في الأنشطة السياسية للدولة والحياة الاجتماعية. إن "التمسك بسيادة الشعب" يعد تجسيدا لكون الديمقراطية الاشتراكية في الصين ديمقراطية أوسع نطاقا وأصدق مضمونا وأكثر فعالية وتحمي المصالح الأساسية لأبناء الشعب. إن تطوير السياسة الديمقراطية الاشتراكية ليس سوى تجسيد لإرادة الشعب وتأمين لحقوقه ومصالحه وتحفيز لحيويته الابتكارية، مما يضمن سيادة الشعب بالمنظومة المؤسسية.



 

人民当家作主

 

在中国,国家的一切权力属于人民。正因如此,“坚持人民当家作主”成为新时代坚持和发展中国特色社会主义基本方略之一。中共十九大报告强调,坚持党的领导、人民当家作主、依法治国有机统一是社会主义政治发展的必然要求。必须坚持中国特色社会主义政治发展道路,坚持和完善人民代表大会制度、中国共产党领导的多党合作和政治协商制度、民族区域自治制度、基层群众自治制度,巩固和发展最广泛的爱国统一战线,发展社会主义协商民主,健全民主制度,丰富民主形式,拓宽民主渠道,把保证人民当家作主落实到国家政治生活和社会生活之中。“坚持人民当家作主”彰显了中国的社会主义民主是维护人民根本利益的最广泛、最真实、最管用的民主。发展社会主义民主政治,就是要体现人民意志、保障人民权益、激发人民创造活力,用制度体系保证人民当家作主。