حلم الصين

(حوكمة الدولة وإدارة شؤونها )

发布时间:2018-12-06 | 来源:شبكة الصين

حلم الصين

 

في التاسع والعشرين من نوفمبر عام 2012، طرح شي جين بينغ "حلم الصين" لأول مرة في كلمة له خلال زيارته لمعرض ((طريق النهضة)). إن تحقيق النهضة العظيمة للأمة الصينية هو أعظم حلم للأمة الصينية منذ بداية العصر الحديث. ويجسد هذا الحلم الرغبة الغالية الطويلة الأمد لأجيال من الصينيين ويعكس المصالح الكلية للأمة الصينية والشعب الصيني، ويعد الأمل المشترك لكل أبناء الصين. الحلم هو إنجاز بناء مجتمع الحياة الرغيدة على نحو شامل بحلول عام 2021، الذي يصادف الذكرى المئوية لتأسيس الحزب الشيوعي الصيني، وإنجاز بناء دولة اشتراكية حديثة وغنية وقوية وديمقراطية ومتحضرة ومتناغمة بحلول عام 2049، الذي يصادف الذكرى المئوية لتأسيس جمهورية الصين الشعبية لتحقيق حلم النهضة العظيمة للأمة الصينية. فحوى حلم الصين الأساسي هو تحقيق رخاء وقوة البلاد ونهضة الأمة وسعادة الشعب. إن حلم الصين هو حلم البلاد وحلم الأمة، كما أنه حلم كل صيني. وحلم الصين في التحليل الأخير هو حلم الشعب. من أجل تحقيق حلم الصين، لا بد من التمسك بالطريق الصيني وتعظيم الروح الصينية وحشد القوة الصينية. حلم الصين هو الحلم بالسلام والتنمية والتعاون والفوز المشترك، وهو لا يحقق السعادة للشعب الصيني فحسب، وإنما يرتبط برباط وثيق مع الأحلام الجميلة لشعوب العالم. ولن يتحول الحلم إلى واقع إلا بالعمل الواقعي. إن حلم الصين ليس زهورا في المرآة أو قمرا في الماء، وهو ليس شعارا أجوف. إن تطلع الشعب إلى الحياة السعيدة هو بالضبط هدف كفاح الحزب الشيوعي الصيني.



 

中国梦

 

2012年11月29日,习近平在参观《复兴之路》展览时发表讲话首次提出中国梦。实现中华民族伟大复兴,就是中华民族近代以来最伟大的梦想。这个梦想,凝聚了几代中国人的夙愿,体现了中华民族和中国人民的整体利益,是每一个中华儿女的共同期盼。到 2021 年中国共产党成立一百年时全面建成小康社会,到2049年中华人民共和国成立一百年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家,实现中华民族伟大复兴的梦想。中国梦基本内涵是实现国家富强、民族振兴、人民幸福。中国梦是国家的、民族的,也是每一个中国人的。中国梦归根到底是人民的梦。实现中国梦必须走中国道路,弘扬中国精神,凝聚中国力量。中国梦是和平、发展、合作、共赢的梦,不仅造福中国人民,也同各国人民的美好梦想息息相通。实干才能梦想成真。中国梦不是镜中花、水中月,不是空洞的口号。人民对美好生活的向往就是中国共产党的奋斗目标。