جعل جماهير الشعب لديها مزيد من الشعور بالكسب
في السابع والعشرين من فبراير عام 2015، أشار شي جين بينغ عندما ترأس الاجتماع العاشر للفرقة القيادية لتعميق الإصلاح على نحو شامل للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني، إلى تخطيط مختلف مهام الإصلاح بشكل علمي، وعرض الجودة الداخلية لمشروعات الإصلاح بشكل مستفيض، وليصبح لدى جماهير الشعب المزيد من الشعور بالكسب. "الشعور بالكسب" يقصد به رضاء الناس عند الحصول على مصلحة مادية أو معنوية. أما "جعل جماهير الشعب لديها المزيد من الشعور بالكسب" فيقصد به أن "الكسب" لعامة الناس لا يكون في ما هو ممكن من الأهداف المحددة والمستقبل المتطلع إليه والتنمية المتوقعة فحسب، وإنما أيضا يكون "كسبا" حقيقيا ملموسا في الواقع ويمكن امتلاكه وتنظيمه، وإثراء محتوياته خلال التنمية المستقبلية بلا انقطاع. ويؤكد "الشعور بالكسب" على "كسب" حقيقي موضوعي، حيث لا يقتصر على الجانب المادي فحسب، وإنما يشتمل أيضا على الجانب المعنوي. إن طرح "الشعور بالكسب" يجعل المصالح التي يكسبها الشعب يمكن تقديرها حسب الأهداف، وقد حظي باستجابة إيجابية من جماهير الشعب، وتصدر قائمة "العبارات الصينية العشر الأكثر انتشارا" لعام 2015. إن طرح "جعل جماهير الشعب لديها مزيد من الشعور بالكسب" وعي اللجنة المركزية للحزب، التي يمثل الرفيق شي جين بينغ نواتها، بالهدف منذ انعقاد المؤتمر الوطني الثامن عشر للحزب الشيوعي الصيني، وهو بناء الحزب لخدمة مصالح الجماهير وممارسة الحكم من أجل الشعب، ويجسد التمسك بفكرة التنمية التي تتخذ الشعب مركزا لها، ويجسد المبدأ الأساسي المتمثل في التمسك بالبناء المشترك والاستفادة المشتركة في بناء المجتمع، ويجسد التوجيه القيمي الذي يتخذ زيادة رفاهية الشعب كهدف للإصلاح والابتكار.
让人民群众有更多获得感
2015年2月27日,习近平在主持召开中央全面深化改革领导小组第十次会议时指出,要科学统筹各项改革任务,把改革方案的含金量充分展示出来,让人民群众有更多获得感。“获得感”是指人们在收获某种物质或精神利益后而产生的满足感。“让人民群众有更多获得感”指的是,让普通群众不仅具有目标设定、前景展望和发展预期意义上可能的“获得”,而且必须具有现实可见、可拥有和可支配的,并且在今后发展中还会不断充实的实在“获得”。 “获得感”强调的是一种实实在在的客观“得到”,既包括物质方面也包括精神方面。“获得感”的提出,使人民得到的利益有了进行指标衡量的可能,得到了人民群众的积极响应,成为中国2015年度“十大流行语”榜首。“让人民群众有更多获得感”的提出,体现了十八大以来以习近平同志为核心的党中央,立党为公、执政为民的宗旨意识,体现了坚持以人民为中心的发展思想,体现了社会建设要坚持共建共享的基本原则,体现了改革创新要以增进民生福祉为目标的价值导向。