مفهوم "الصدق والحق والود والإخلاص"

(الإصلاح والانفتاح)

发布时间:2018-10-29 | 来源:شبكة الصين

مفهوم "الصدق والحق والود والإخلاص"

 

ألقى شي جين بينغ، في مارس 2013، خطابا في مدينة دار السلام بتنزانيا، شرح فيه بشكل شامل العلاقات الصينية- الأفريقية والمبادرات السياسية الصينية لمعاملة أفريقيا، وهي: أولا، يجب معاملة الأصدقاء الأفارقة بالصدق، والتمسك باتخاذ التضامن والتعاون مع الدول الأفريقية كأساس هام للسياسة الخارجية الصينية. ثانيا، ينبغي القيام بالتعاون مع الدول الأفريقية بصورة حقيقية، وتنفيذ كل ما تعهدت به الصين بشكل تام. ثالثا، يتعين تعزيز الصداقة والعلاقات الودية التي تجمع بين الصين والدول الأفريقية. إن الشعب الصيني والشعوب الأفريقية تجمعهما مشاعر ود وتقارب طبيعية، وعلى هذا الأساس، يجب إيلاء مزيد من الاهتمام للتبادلات الإنسانية بين الصين والدول الأفريقية، والدفع قدما بالتبادل والتواصل بين الشباب الصيني والأفريقي، لتوارث قضية الصداقة الصينية- الأفريقية جيلا بعد جيل. رابعا، من الضروري تسوية المشكلات القائمة في التعاون الصيني- الأفريقي بإخلاص، وينبغي على الجانب الصيني أن يتعامل مع الظروف والمشكلات الجديدة التي تواجه العلاقات الصينية- الأفريقية بكل صراحة، ويعمل على تسويتها بشكل أفضل في كنف الاحترام المتبادل والتعاون والفوز المشترك. علاوة على أفريقيا، أصبح مفهوم "الصدق والحق والود والإخلاص" المفهوم الهام الذي تتمسك الصين بها في تعزيز التضامن والتعاون مع جميع الدول النامية.



 

真、实、亲、诚理念

 

2013年3月,习近平在达累斯萨拉姆发表演讲时,全面阐述中非关系以及中国对非政策主张:第一,对待非洲朋友,讲一个“真”字,始终把发展同非洲国家的团结合作作为中国对外政策的重要基础。第二,开展对非合作,讲一个“实”字,只要是中方作出的承诺,就一定会不折不扣落到实处。第三,加强中非友好,讲一个“亲”字。中非人民有着天然的亲近感,要更加重视中非人文交流,积极推动青年交流,使中非友好事业后继有人。第四,解决合作中的问题,讲一个“诚”字,中方坦诚面对中非关系面临的新情况新问题,本着相互尊重、合作共赢的精神加以妥善解决。不仅对非洲,真实亲诚理念已经成为中国与所有发展中国家加强团结合作时坚持的重要理念。