التنمية المدفوعة بالابتكار
باعتبارها أحد مفاهيم التنمية الخمسة، تهتم "التنمية المدفوعة بالابتكار" بحل مشكلة قوى دفع التنمية في الصين. يتخذ قادة الصين الابتكار كالقوة المحركة الأولى لقيادة التنمية، ويأملون تحقيق التحول من الاعتماد على العوامل إلى الاعتماد على الابتكار، ومن الاعتماد على التوسع الحجمي إلى رفع الجودة والفائدة، والإسراع في تشكيل نظام اقتصادي ونمط تنمية يقودهما الابتكار بشكل رئيسي. خلال الخطة الخمسية الثالثة عشرة ستركز الصين على الابتكار في تحقيق التنمية، وستعزز قدراتها على الابتكار الذاتي، وسترسم وتنفذ خارطة التنمية المدفوعة بالابتكار انطلاقا من سبعة نقاط رئيسية، هي: تكوين زخم جديد للتنمية وتوسيع حيز جديد للتنمية وتعميق تنفيذ إستراتيجية التنمية المدفوعة بالابتكار ودفع التحديث الزراعي بقوة وبناء نظام جديد للصناعات وإقامة نظام جديد للتنمية وابتكار وتحسين أسلوب السيطرة الكلية.
创新发展
作为“五大发展理念”之一,创新发展注重的是解决中国发展的动力问题。中国领导人把创新作为引领发展的第一动力,期望以此实现从要素驱动转向创新驱动、从依赖规模扩张转向提高质量效益,加快形成以创新为主要引领和支撑的经济体系和发展模式。 “十三五”期间,中国将把发展基点放在创新上,增强自主创新能力,并从培育发展新动力、拓展发展新空间、深入实施创新驱动发展战略、大力推进农业现代化、构建产业新体系、构建发展新体制、创新和完善宏观调控方式等七个着力点,绘制、实施创新发展的路线图。