حكم بلد كبير، أمر بالغ الدقة مثل طبخ سمكة صغيرة
عبارة "حكم بلد كبير، أمر بالغ الدقة مثل طبخ سمكة صغيرة" مأخوذة من كتاب «داو ده جينغ» (حول الأخلاق) للمفكر الصيني القديم لاو تسي. معناه أن حكم بلد كبير أمر معقد مثل طبخ سمكة صغيرة، ينبغي إتقان مدة التسخين ودرجة الحرارة، وخلط التوابل المختلفة لجعل السمكة شهية ولذيذة، في الوقت نفسه لا يجوز تقليبها بصورة مكثفة. وقد أشار الرئيس الصيني شي جين بينغ في مقابلته مع وسائل الإعلام البرازيلية في مارس 2013 إلى أنه على القادة فهم أحوال البلاد المعقدة بصورة عميقة، ومعرفة ما يفكر فيه وما يأمله الشعب، ويجب أن يكون لديهم وعي بأنهم "يمشون على جليد رقيق، ويقفون على جرف هاوية عميقة"، وأن يدركوا أن "حكم بلد كبير، أمر بالغ الدقة مثل طبخ سمكة صغيرة"، ولا يظهروا ذرة من التراخي أو الإهمال، بل عليهم أن يعملوا من أجل المصالح العامة ليلا نهارا، بجد وعزم.
治大国若烹小鲜
“治大国若烹小鲜”一语出自中国古代思想家老子所著的《道德经》。意思是说治理大国,如同烹煮小鱼,关键在掌握好火候、调和好味道,而不可以不断翻搅。习近平主席2013年3月在接受巴西媒体采访时提出,领导者要深入了解复杂的国情和人民的多元需求,要有“如履薄冰,如临深渊”的自觉,以烹小鲜的态度治理社会,丝毫不敢懈怠,丝毫不敢马虎,必须夙夜在公、勤勉工作。